Янушу Корчаку. Дарья Алексеева перевод на украинск

Янушу Корчаку
Дарья Алексеева http://www.stihi.ru/2009/04/13/273

Сумна п?сенька-казка, в?д сл?з та в?д болю захрипла,
Про вогонь та про сонячне св?тло, про б?ль та про жаль.
Ну, давай-засп?вай, наша подружко, ?грашка – скрипка,
Весел?ше заграй, ген?альний хлопчина – скрипаль!

Шп?л, сл?пий поводир, шп?л – заграй нашу п?сеньку з нами!
Щоб не бачили, щоби не знали дорогу свою,
Щоб в руц? не тремт?ло зелене ?з золотом знам’я,
Ти не б?йся, заграй… Я п?дтримаю п?сню твою.

Що ж, людина-душа, та згорить у тих муках ? корчах?
Або, може, гер фюрер, горить, бо наказ ?ззовн??
Ви загинете, Корчак… ? д?ти загинуть, ох, Корчак…
? м?льйони загинуть у ц?й страх?тлив?й в?йн?.

Сл?з не треба, тримайся. М?й Боже, Боженька, Требл?нка…
Н?, не плач… Кинув день на дорогу п?сок золотий.
?, не поп?л, то пил… чи якась в оченятах стеблинка…
Натя, Натя, мовчи… ? не б?йся…. Я ж буду де й ти.

? тремт?ла земля, ? так плакала г?рко оп?сля,
Що небесна хустина злиняла в?д сл?з та дощу.
Тiльки зараз летить над дорогою птахою п?сня,
Пташенят закрива? собою в?д болю й вогню.


Альманах. Спасибо ветеранам за победу! http://www.stihi.ru/2015/05/02/1161

Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-381. На Линна
Следующий: Томас де Ириарте. Сова собаки и бродяга