Перевод Лины Костенко

Вчера ты уехал, ты только уехал вчера,
А будни уже мне диктуют дожди и дожди
И где же для дум мне увидеть бесстрастье лица,
для грусти сутулой - немокнущие плащи?

Уговорить мне себя,неделя - ведь это немного.
Неделя... ведь было их больше – тяжелых недель.
Тебя вспоминая, я греюсь костром ненадолго.
Дожди зарядили, затяжные дожди, ты поверь.

Дороги размыты и слышится крик журавлиный,
И ночь пролетела, и сон мне тепла не принес.
Теперь не могу без тебя я секунды пробыть, мой любимый,
А как же я раньше жила в этом мире без грез.

Л?на Костенко

Ти вчора по?хав, ти ж т?льки по?хав учора,
а вже мен? будень дикту? дощ? та й дощ?.
? де ж мен? взяти для дум зр?вноважен? чола,
для смутк?в сутулих — непродощим? плащ??

Вмовляю себе, що тиждень — це так небагато.
Ну, що таке тиждень? Були й не так? тижн?.
При згадц? про тебе я гр?юсь, немов при багатт?.
Дощ? зарядили, так? затяжн?-затяжн?.

Дороги розмит?, ? чу?ться крик журавлиний.
? н?ч проминула, ? сон не прин?с забуття.
Тепер я не можу без тебе пробути й хвилини.
А якось жила ж я усе попередн? життя!

Метки:
Предыдущий: И вдруг!
Следующий: Из Роберта Геррика. H-96. Критикам