Что-то мучило меня... Из Натали Бугаре 2-й вариант

Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2013/07/17/5371



Мучительно, навязчиво…комар
Пищал ли тонко, хоть не схож с пищалью,
В день, что как сонмом туч, увит печалью,
...А за порогом, кажется, зима…

А я понять никак всё не могла,
Ну, почему тоскливо…Серость будто
Рассечь пыталась вечность на минуты,
И притушила зренье сетью мгла…

И лишь когда в литавры грянул гром,
Как будто час последний ухнул глухо,
В душе моей завыла завирюха,
Как над покойником: ?Не он… не он… не он…?


Оригинал:


Щось мучило мене, немов комар
дзижчав тоненько жал?бно на вухо.
Та хто його дзижчання тихе слухав
в цей день, що оповитий смутком хмар?

А я все зрозум?ти не могла,
чому так тоскно.. С?р?сть шовкоплинна
пошматувала в?чн?сть на хвилини,
з?р пригасила дощова ?мла...

? лиш коли ударив в дзвони гр?м,
немов остання над?шла година,
в душ? мо?й завила хуртовина,
як над пок?йником:" Не в?н..не в?н..не в?н.."


http://www.stihi.ru/2014/03/11/10160
(ссылка на первый вариант перевода)

Метки:
Предыдущий: Сонет 90 - переводы
Следующий: Libia Beatriz Carciofetti Колени мира