Укромность
Эдуард МЁРИКЕ
(1804 - 1875)
Перевод с немецкого
Мир страстей, меня уволь,
Не мани меня дарами.
К сердцу путь отыщут сами
Наслаждение и боль.
Беспричинная печаль,
Незнакомые терзанья;
Я сквозь слезы, сквозь рыданья
Вижу солнечную даль.
Но, не знаю как, сквозь грусть
Часто радость проникает:
и блаженство наполняет,
Распирает мою грудь
Мир страстей, меня уволь,
Не мани меня дарами.
К сердцу путь отыщут сами
Наслаждение и боль.
(1804 - 1875)
Перевод с немецкого
Мир страстей, меня уволь,
Не мани меня дарами.
К сердцу путь отыщут сами
Наслаждение и боль.
Беспричинная печаль,
Незнакомые терзанья;
Я сквозь слезы, сквозь рыданья
Вижу солнечную даль.
Но, не знаю как, сквозь грусть
Часто радость проникает:
и блаженство наполняет,
Распирает мою грудь
Мир страстей, меня уволь,
Не мани меня дарами.
К сердцу путь отыщут сами
Наслаждение и боль.
Метки: