Музыкальный перевод Yoko Ishida - Shiawase No Iro
Inst: @akira_mironova
Адаптированный перевод для наложения на музыку.
Фандом: Ah! My Goddes/ Ах! Моя богиня, опенинг/ OP
Исполнитель: Yoko Ishida/ Ёко Ишида
Название: Shiawase No Iro/ Цвет счастья
Version: Full
Адаптированный перевод: ШокоМелл
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_alfair
ЦВЕТ СЧАСТЬЯ
Загляните по другую сторону
Радуги, где встретятся миры людей.
Небо там все равно
Одинаковое, как не взгляни.
- Слезы неба не пролей –
Сбросьте с плеч скорее груз прекрасных чувств –
Лучше просто поделитесь ими Вы!
С глаз стряхните всю грусть,
Обратите ее скорее в пыль –
Ведь чудесен этот мир!
Не лучше ли
Почувствовать как та мечта
Взлетает вновь
Свободной птицей ввысь,
Сливаясь с небом дня,
Чем с грустью наблюдать, как та
Исчезает? Эй! Соберись!
Крыльев не проси,
Поверь в себя.
Но сможешь ли
Песнь мою
Ты расслышать и смысл понять?
Если ты поверишь искренне, то мой,
Наконец-то, голос вновь достиг тебя!
Сердце шире раскрой, подари людям свет своей мечты –
И исполнится она!
А я всегда стремила песнь свою туда,
Где высоко под небом голубым прольется звон ручья.
И там я заведу
Одну
Песню, что в снах колышется!
У-у-у, о-о-о…
Ни края ни
Конца нет моему
Опасному пути.
И пела я
Всегда с открытою душой,
Зная, что я не упущу
Радугу, что уж
Не далеко.
Идем скорей, подходи
Поближе к свершенью чудес.
Маленькие сны
И все мечты
Давай свершим!
Дорожи
Ими ты, и цени, что даны
Явью, чудеса.
И сильнее станешь враз ты тогда.
Крыльев не проси,
Поверь в себя.
Но сможешь ли
Песнь мою
Ты расслышать и смысл понять?
Но, хотя, не так
Она сложна уж для тебя, ее легко
Узнать.
У-у-у, о-о-о…
Inst: @akira_mironova
ВНИМАНИЕ
Все тексты защищены сайтом и авторским правом.
На каждый текст имеется документ, подтверждающий его оригинальность и подлинность.
Любая попытка скопировать/ использовать текст без одобрения автора отслеживается.
Не будьте свиньями, не крадите чужие труды.
Адаптированный перевод для наложения на музыку.
Фандом: Ah! My Goddes/ Ах! Моя богиня, опенинг/ OP
Исполнитель: Yoko Ishida/ Ёко Ишида
Название: Shiawase No Iro/ Цвет счастья
Version: Full
Адаптированный перевод: ШокоМелл
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_alfair
ЦВЕТ СЧАСТЬЯ
Загляните по другую сторону
Радуги, где встретятся миры людей.
Небо там все равно
Одинаковое, как не взгляни.
- Слезы неба не пролей –
Сбросьте с плеч скорее груз прекрасных чувств –
Лучше просто поделитесь ими Вы!
С глаз стряхните всю грусть,
Обратите ее скорее в пыль –
Ведь чудесен этот мир!
Не лучше ли
Почувствовать как та мечта
Взлетает вновь
Свободной птицей ввысь,
Сливаясь с небом дня,
Чем с грустью наблюдать, как та
Исчезает? Эй! Соберись!
Крыльев не проси,
Поверь в себя.
Но сможешь ли
Песнь мою
Ты расслышать и смысл понять?
Если ты поверишь искренне, то мой,
Наконец-то, голос вновь достиг тебя!
Сердце шире раскрой, подари людям свет своей мечты –
И исполнится она!
А я всегда стремила песнь свою туда,
Где высоко под небом голубым прольется звон ручья.
И там я заведу
Одну
Песню, что в снах колышется!
У-у-у, о-о-о…
Ни края ни
Конца нет моему
Опасному пути.
И пела я
Всегда с открытою душой,
Зная, что я не упущу
Радугу, что уж
Не далеко.
Идем скорей, подходи
Поближе к свершенью чудес.
Маленькие сны
И все мечты
Давай свершим!
Дорожи
Ими ты, и цени, что даны
Явью, чудеса.
И сильнее станешь враз ты тогда.
Крыльев не проси,
Поверь в себя.
Но сможешь ли
Песнь мою
Ты расслышать и смысл понять?
Но, хотя, не так
Она сложна уж для тебя, ее легко
Узнать.
У-у-у, о-о-о…
Inst: @akira_mironova
ВНИМАНИЕ
Все тексты защищены сайтом и авторским правом.
На каждый текст имеется документ, подтверждающий его оригинальность и подлинность.
Любая попытка скопировать/ использовать текст без одобрения автора отслеживается.
Не будьте свиньями, не крадите чужие труды.
Метки: