Черный лебедь
I
Платком все раны завяжу.
О том, что было, не скажу.
Тебе, лишь, тихо прошепчу,
Что видеть жизнь твою хочу.
Она, пусть будет без меня…
II
…твой папа, как-то, мне сказал,
Что буду вечно голодна,
Но буду я гореть, сполна,
В огне любви, всегда одна.
Зачем твой папа так сказал ?
Ведь он сыночка распознал,
Когда во мне он мирно спал !
Он посмотрел на мой живот
И тут сказал, вдруг, что вот- вот,
Разлука ждет теперь с тобой.
Мне никогда не быть женой.
Твой папа мне еще сказал,
Что он сыночка потерял.
Не сможет он тебя обнять
И слово верности сказать.
I I I
Тогда, не мог ты быть у дел.
Над нами коршун пролетел.
Он клювом бил - звенела ночь.
Он говорил, что хочет, прочь,
Весь мир, наш, дьяволу продать.
Потом он станет благодать,любовь,
Как нищим, подавать.
Меня, злодей сей, заковал.
На землю птицею послал,
С тех пор, я, лебедем была
И не могла найти слова
Сказать, как сильно я люблю,
Тебя, мой Бог, боготворю.
IV
Тот коршун и тебя украл.
Свое, ты, имя не сказал.
Уж, если б знала, что ты Князь!
Так, не упала б, лицом в грязь!
Уж, если б знала, что ты Князь!
Того злодея, не боясь,
Я раздавила бы ногой
И правою, твоей, рукой.
Я чёрным лебедем была.
Спустилась мгла.
Царица-Ночь,
Вуалью чёрной, словно дочь,
Меня в ней спрятать помогла.
И жизнь безмолвную дала.
V
Твои уставшие глаза
Покинут горе и беда.
Живым ты будешь, и всегда,
Слеза, как талая вода,
Растопит сердце ото льда.
PS
Мой перевод с японского личного письма, написанного в 1534 году, японкой по имени Гейко, турецкому Султану.
Оригинал письма был найден в одной из научных библиотек Средней Азии, в 2007 году.
Платком все раны завяжу.
О том, что было, не скажу.
Тебе, лишь, тихо прошепчу,
Что видеть жизнь твою хочу.
Она, пусть будет без меня…
II
…твой папа, как-то, мне сказал,
Что буду вечно голодна,
Но буду я гореть, сполна,
В огне любви, всегда одна.
Зачем твой папа так сказал ?
Ведь он сыночка распознал,
Когда во мне он мирно спал !
Он посмотрел на мой живот
И тут сказал, вдруг, что вот- вот,
Разлука ждет теперь с тобой.
Мне никогда не быть женой.
Твой папа мне еще сказал,
Что он сыночка потерял.
Не сможет он тебя обнять
И слово верности сказать.
I I I
Тогда, не мог ты быть у дел.
Над нами коршун пролетел.
Он клювом бил - звенела ночь.
Он говорил, что хочет, прочь,
Весь мир, наш, дьяволу продать.
Потом он станет благодать,любовь,
Как нищим, подавать.
Меня, злодей сей, заковал.
На землю птицею послал,
С тех пор, я, лебедем была
И не могла найти слова
Сказать, как сильно я люблю,
Тебя, мой Бог, боготворю.
IV
Тот коршун и тебя украл.
Свое, ты, имя не сказал.
Уж, если б знала, что ты Князь!
Так, не упала б, лицом в грязь!
Уж, если б знала, что ты Князь!
Того злодея, не боясь,
Я раздавила бы ногой
И правою, твоей, рукой.
Я чёрным лебедем была.
Спустилась мгла.
Царица-Ночь,
Вуалью чёрной, словно дочь,
Меня в ней спрятать помогла.
И жизнь безмолвную дала.
V
Твои уставшие глаза
Покинут горе и беда.
Живым ты будешь, и всегда,
Слеза, как талая вода,
Растопит сердце ото льда.
PS
Мой перевод с японского личного письма, написанного в 1534 году, японкой по имени Гейко, турецкому Султану.
Оригинал письма был найден в одной из научных библиотек Средней Азии, в 2007 году.
Метки: