Чилийской поэтессе Габриэле Мистраль 1889-1957

Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"

http://ludmila.maksimchuk.ru/fragments/.Petals.html

?Уж двадцать лет, как в грудь мою вложили –
её рассёк кинжал – огромный стих,
встающий, словно в море девятый вал.
Я покорилась, но его величье меня лишает сна.
Устами жалкими, что лгали прежде, я петь должна??
Габриэла Мистраль ?Пытка?, перевод О. Савича

Нельзя не говорить,
Нельзя не петь,
Не браться за перо,
За кисть,
За… дело,
Когда пытают – точно и умело –

Так искушают – творчеством,
Святым пророчеством,
И – одиночеством,
Его Высочеством…

Того, кто не способен, – не заметят.
Того, кто слаб и низок, – не заметят.
Того, кто впал в рутину, – не заметят.
…А гении – за всё, за всех ответят.

Неважно, дипломат ты или лекарь,
Чиновник, землекоп, библиотекарь,

Строитель, письмоносец, звездочёт –
Тем более когда ты – звездочёт,
Не менее чем маг и звездочёт –
А сверх того – уже отдельный счёт –
Дерзай, твори: жизнь – творческий полёт!

Отказ? …Ничто не служит оправданием:
Тебя пытают высшим испытанием –
Предназначением, а не призванием.

…Под небом – от полёта не беги.
На воле – от полёта не беги.
В темнице – от полёта не беги.
Полёт – всё выше. Крылья береги!

9 января 2019 г.

Метки:
Предыдущий: Заметки пользователя...
Следующий: Нидерландскому поэту Виллему Фоккенброху 1630-1675