По-французски... требует продолжения
Татьяна Ларина писала
Евгению письмо любви,
Любви по-русски ожидала,
Послав французские строфы.
Ах, почему и отчего же
В делах любви родной язык
Нам видится судьею строже,
Зато легко, коль есть двойник*
Быть может, это потому что
Родным мы больше, чем живем,
Он проникает в наши чувства
Своим сребЯным остриём*.
Да так глубоко тронет струны
Души влюбленной, что подчас,
Сковавшись в робости чугуны,
Она не сыщет нужных фраз.
Ее страшит лязг осмеянья,
Отказа лед бросает в дрожь,
Отдать себя на порицанье —
На суд его. А вдруг там нож*?
Одно бесспорно, нравы Света*,
Двумя веками прежде нас,
Являли строгость этикета
И девам кротости наказ.
По зову сердца наша Таня,
Ступив дозволенных границ—
Просив перо и лист у няни—
Открылась Жене чрез страниц.
Но что поделать, был бессилен
Язык, создАнный для любви.
Наш денди* не был инфантилен,
Лишь равнодушен к vis-a-vis*.
Евгений к модам был виктимен*
(Лорд Байрон сим служил оплот),
И внешне строг, но деструктивен,
Двух душ сослав на ?эшафот?*.
Алкал мятежный ум - свободы,
УзнИцей слывшею в стихах*:
Борясь с двуликою природой,
Скучал Евгений на балах.
Отверженный им девы облик
Ему явлен был, лет спустя
Похожий более на постриг,
Замужний...Словно зло шутя,
Сегодня поспешив влюбиться
В Татьяны строгие черты,
Он к ней - она же сторонится:
В золе сожженые мосты,
Вверять не хочет свое сердце
Тому, кто хладен был в душе.
И век минет, но не согреться
С ним ни в балу, ни в шалаше.
Несвоевременность решений
Печатью иронИй лежит
В основе каждых упущений,
Но их исправить не спешит...
*Двойник - не родной язык, на котором не чувствуешь и потому проще открыто говорить о сокровенном;
*Сребряным острием - отсыл к двум фразеологизмам: остер на язык и silver tongue (англ.);
*Двух душ сослав на эшафот - отказ Татьяне и ее брак не по любви, убийство Ленского на дуэли;
*Денди-модник. Кодекс денди: ничему не удивляться; удалятся, как только достигнуто впечатление; сохраняя бесстрастие, поражать неожиданностью.
*Vis-a-vis (франц.) - тот, кто напротив
*Виктимен - от слова ?виктимность?, быть жертвой чего-либо, зависимость.
*Лорд Байрон - известный английский поэт, движение романтизма (буквально, мало имеющее что-то общее с романтикой). По-моему мнению, ?байронизм? мало кто сможет понять.
*Узницей, слывшую в стихах - отсыл к произведениям Байрона, его стремление быть независимым от всего и всех.
Евгению письмо любви,
Любви по-русски ожидала,
Послав французские строфы.
Ах, почему и отчего же
В делах любви родной язык
Нам видится судьею строже,
Зато легко, коль есть двойник*
Быть может, это потому что
Родным мы больше, чем живем,
Он проникает в наши чувства
Своим сребЯным остриём*.
Да так глубоко тронет струны
Души влюбленной, что подчас,
Сковавшись в робости чугуны,
Она не сыщет нужных фраз.
Ее страшит лязг осмеянья,
Отказа лед бросает в дрожь,
Отдать себя на порицанье —
На суд его. А вдруг там нож*?
Одно бесспорно, нравы Света*,
Двумя веками прежде нас,
Являли строгость этикета
И девам кротости наказ.
По зову сердца наша Таня,
Ступив дозволенных границ—
Просив перо и лист у няни—
Открылась Жене чрез страниц.
Но что поделать, был бессилен
Язык, создАнный для любви.
Наш денди* не был инфантилен,
Лишь равнодушен к vis-a-vis*.
Евгений к модам был виктимен*
(Лорд Байрон сим служил оплот),
И внешне строг, но деструктивен,
Двух душ сослав на ?эшафот?*.
Алкал мятежный ум - свободы,
УзнИцей слывшею в стихах*:
Борясь с двуликою природой,
Скучал Евгений на балах.
Отверженный им девы облик
Ему явлен был, лет спустя
Похожий более на постриг,
Замужний...Словно зло шутя,
Сегодня поспешив влюбиться
В Татьяны строгие черты,
Он к ней - она же сторонится:
В золе сожженые мосты,
Вверять не хочет свое сердце
Тому, кто хладен был в душе.
И век минет, но не согреться
С ним ни в балу, ни в шалаше.
Несвоевременность решений
Печатью иронИй лежит
В основе каждых упущений,
Но их исправить не спешит...
*Двойник - не родной язык, на котором не чувствуешь и потому проще открыто говорить о сокровенном;
*Сребряным острием - отсыл к двум фразеологизмам: остер на язык и silver tongue (англ.);
*Двух душ сослав на эшафот - отказ Татьяне и ее брак не по любви, убийство Ленского на дуэли;
*Денди-модник. Кодекс денди: ничему не удивляться; удалятся, как только достигнуто впечатление; сохраняя бесстрастие, поражать неожиданностью.
*Vis-a-vis (франц.) - тот, кто напротив
*Виктимен - от слова ?виктимность?, быть жертвой чего-либо, зависимость.
*Лорд Байрон - известный английский поэт, движение романтизма (буквально, мало имеющее что-то общее с романтикой). По-моему мнению, ?байронизм? мало кто сможет понять.
*Узницей, слывшую в стихах - отсыл к произведениям Байрона, его стремление быть независимым от всего и всех.
Метки: