Сонет 11
Dayly when I do seeke and sew for peace,
And hostages doe offer for my truth:
she cruell warriour doth her selfe addresse
to battell, and the weary war renew'th.
Ne wilbe moov'd with reason or with rewth,
to graunt small respit to my restlesse toile:
but greedily her fell intent poursewth,
Of my poore life to make unpitteid spoile.
Yet my poore life, all sorrowes to assoyle,
I would her yield, her wrath to pacify:
but then she seekes with torment and turmoyle,
to force me live and will not let me dy.
All paine hath end and every war hath peace,
but mine no price nor prayer may surcease.
ЭДМУНД СПЕНСЕР
Когда же с миром, мол, прости глупца,
Не прав я был, хоть знаю, что не так,
Как та Яга, прогонит и с крыльца,
Да ещё следом – бешеных собак.
Ни речью, ни рассказом, ни стихом,
Уговорить её, нет сил уже,
Иль ты её совсем, как этот дом,
Где госпожою мнится неглиже.
Но делать что, коль люба мне она-
Иду я к ней с открытой головой,
Где уж, как раб, всё получил сполна,
Благодарю, остался, что живой.
Коль по душе тебе удел раба
То Госпожа по истине – судьба.
And hostages doe offer for my truth:
she cruell warriour doth her selfe addresse
to battell, and the weary war renew'th.
Ne wilbe moov'd with reason or with rewth,
to graunt small respit to my restlesse toile:
but greedily her fell intent poursewth,
Of my poore life to make unpitteid spoile.
Yet my poore life, all sorrowes to assoyle,
I would her yield, her wrath to pacify:
but then she seekes with torment and turmoyle,
to force me live and will not let me dy.
All paine hath end and every war hath peace,
but mine no price nor prayer may surcease.
ЭДМУНД СПЕНСЕР
Когда же с миром, мол, прости глупца,
Не прав я был, хоть знаю, что не так,
Как та Яга, прогонит и с крыльца,
Да ещё следом – бешеных собак.
Ни речью, ни рассказом, ни стихом,
Уговорить её, нет сил уже,
Иль ты её совсем, как этот дом,
Где госпожою мнится неглиже.
Но делать что, коль люба мне она-
Иду я к ней с открытой головой,
Где уж, как раб, всё получил сполна,
Благодарю, остался, что живой.
Коль по душе тебе удел раба
То Госпожа по истине – судьба.
Метки: