Шекспир. Сонет 26. Лорд моей любви
(перевод)
Ты - Лорд моей любви, а я вассал,
Перед тобою трепетать обязан,
К тебе посланье искренне писал,
Не празднословием, а долгом связан.
Мой долг велик, по бедности ума
Я нищ, чтоб выразить его словами,
Но льщу себя надеждою раба,
Что нагота не видима глазами.
Ты та звезда, к которой я стремлюсь
В надежде справедливого решенья,
Чтоб выраженье обнаженных чувств
Достойно оказалось снисхожденья.
Любовь мою раскрою предо всеми,
Когда позволишь выступить из тени.
12.07.21.
Ты - Лорд моей любви, а я вассал,
Перед тобою трепетать обязан,
К тебе посланье искренне писал,
Не празднословием, а долгом связан.
Мой долг велик, по бедности ума
Я нищ, чтоб выразить его словами,
Но льщу себя надеждою раба,
Что нагота не видима глазами.
Ты та звезда, к которой я стремлюсь
В надежде справедливого решенья,
Чтоб выраженье обнаженных чувств
Достойно оказалось снисхожденья.
Любовь мою раскрою предо всеми,
Когда позволишь выступить из тени.
12.07.21.
Метки: