Несколько переводов из рубайат Омара Хайама

***

Пьянице купание в вине — снится.
Старцу — будто молится во сне — снится.
Сном объят чертог, и спят без задних ног — люди.
Бдит хозяин Бог: Ему-то не — снится.


***

Ты меня замесил на прахе простом — спасибо.
Бороды вороным украсил жгутом — спасибо.
По творению тварь направо-налево бродит,
Говорит с поклоном Творцу: — И на том — спасибо!


***

Разгулялся я по пьяни — не вполне,
Понял истину в Коране — не вполне.
Мы и грешники с тобой не до конца,
И уж точно мусульмане — не вполне*.


***

Эй, рыбка-верховодка, куда плывём?
Ты, утка-рыбоглотка, куда плывём?
Обеих до заката накроет сеть.
Ответит сковородка, куда плывём.


***

Пришедший в бытие не по свободе,
Лишь удивленьем воздаю природе,
Взыскуя смысла в странном хороводе —
Приходе, пребывании, уходе.

------------
* Подсказала подруга: ?вовсе не?.

Переведено в 1998 — 1999

Метки:
Предыдущий: Я не такая как все
Следующий: Не живут великие на крыше