Одиночество души... танка-хонкадори
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
Мечтами веет
весенний ветер странствий
в саду под вишней.
Печаль на сердце и боль
когда осыплется цвет.
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
За чашкой чая
в безмолвном разговоре,
любуюсь вишней.
Скажи, сколько же вёсен
осталось встретить с тобой?
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
Вечерний сумрак
таит благоуханье
соцветий сливы.
Едва ли растает снег,
главу убеливший мне.
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
Вдохновение на ?в краях далёких? (Лилия Римм 2)
http://stihi.ru/2021/03/25/7821
Хонкадори - приём в японской поэзии, суть которого сводится к тому, что один поэт использует слова, идею или стихотворение другого поэта ("дори" - слово, "хонка" - "песня, лежащая в основе") для создания своего произведения. При этом результат может отличаться от исходного стихотворения по теме, смыслу или настроению до полной противоположности. Дори - это слово другого поэта, а хонка - то, что получается после объединения.
http://www.e-uta.ru/content/Alien/glossary-poetry.html
В "Синкокинсю" многие стихи построены на принципе "хонкадори": в стихотворении цитируется строка из стихов другого поэта, современника или предшественника. У японской поэзии - огромная память, ощущение своей непрерывности. Цитируя строку, поэт словно бы присоединяется к сердечным переживаниям собрата.
http://tkana.zhuka.ru/kama/sincocy/
фотография китайского фотографа - "На плоту" Автор Дон Хонг-Оай
Мечтами веет
весенний ветер странствий
в саду под вишней.
Печаль на сердце и боль
когда осыплется цвет.
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
За чашкой чая
в безмолвном разговоре,
любуюсь вишней.
Скажи, сколько же вёсен
осталось встретить с тобой?
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
Вечерний сумрак
таит благоуханье
соцветий сливы.
Едва ли растает снег,
главу убеливший мне.
*<>*~~~*<>*~~~*<>*
Вдохновение на ?в краях далёких? (Лилия Римм 2)
http://stihi.ru/2021/03/25/7821
Хонкадори - приём в японской поэзии, суть которого сводится к тому, что один поэт использует слова, идею или стихотворение другого поэта ("дори" - слово, "хонка" - "песня, лежащая в основе") для создания своего произведения. При этом результат может отличаться от исходного стихотворения по теме, смыслу или настроению до полной противоположности. Дори - это слово другого поэта, а хонка - то, что получается после объединения.
http://www.e-uta.ru/content/Alien/glossary-poetry.html
В "Синкокинсю" многие стихи построены на принципе "хонкадори": в стихотворении цитируется строка из стихов другого поэта, современника или предшественника. У японской поэзии - огромная память, ощущение своей непрерывности. Цитируя строку, поэт словно бы присоединяется к сердечным переживаниям собрата.
http://tkana.zhuka.ru/kama/sincocy/
фотография китайского фотографа - "На плоту" Автор Дон Хонг-Оай
Метки: