раннее утро
раннее утро
все еще пахнет тобой
пододеяльник
*
таң ата
әле дә синең исең килә
юрган аслыктан
на татарском моё :)
*
early morning
still her scent
from the blanket
correctness of english by Андрюшка
http://andreochka.livejournal.com/
*
уранку ц?ха
яшчэ пахне табою
мой падкоўдран?к
перевод на белорусский Антося
http://syarzhuk.livejournal.com/
*
Лена рулит:
ankstyvas rytas
vis dar dvelkia tavimi
uzvalkalas
рано сутринта
още мирише на теб
юрган
перевод на литовский и болгарский
Елена Евгеньева
http://www.stihi.ru/avtor/miuslis
*
früheres Morgen
immer noch richt nach dir
Deckenbezug
перевод на немецкий
Кэт Шмидт
http://www.stihi.ru/avtor/ketschmidt
*
早朝
キルト
Sōchō Mada anata no nioi Kiruto
перевод на японский
Младен Пулек
http://www.stihi.ru/avtor/mladenpulek
*
ранн?й ранок
все ще пахне тобою
п?дод?яльник
перевод на украинский
Нита Вален
http://www.stihi.ru/avtor/deutschlady
*
рана шобдава
сембе тага щинец вельксот
тодлангакс
перевод на мордовский-мокша друзей и знакомых Светланы Поповой 10
http://www.stihi.ru/avtor/larskaysv
===
Бог помочь вам, друзья мои, Бог помочь вам!
/вслед за Александром Пушкиным Ю. Ким/
спасибо!!! :)))
все еще пахнет тобой
пододеяльник
*
таң ата
әле дә синең исең килә
юрган аслыктан
на татарском моё :)
*
early morning
still her scent
from the blanket
correctness of english by Андрюшка
http://andreochka.livejournal.com/
*
уранку ц?ха
яшчэ пахне табою
мой падкоўдран?к
перевод на белорусский Антося
http://syarzhuk.livejournal.com/
*
Лена рулит:
ankstyvas rytas
vis dar dvelkia tavimi
uzvalkalas
рано сутринта
още мирише на теб
юрган
перевод на литовский и болгарский
Елена Евгеньева
http://www.stihi.ru/avtor/miuslis
*
früheres Morgen
immer noch richt nach dir
Deckenbezug
перевод на немецкий
Кэт Шмидт
http://www.stihi.ru/avtor/ketschmidt
*
早朝
キルト
Sōchō Mada anata no nioi Kiruto
перевод на японский
Младен Пулек
http://www.stihi.ru/avtor/mladenpulek
*
ранн?й ранок
все ще пахне тобою
п?дод?яльник
перевод на украинский
Нита Вален
http://www.stihi.ru/avtor/deutschlady
*
рана шобдава
сембе тага щинец вельксот
тодлангакс
перевод на мордовский-мокша друзей и знакомых Светланы Поповой 10
http://www.stihi.ru/avtor/larskaysv
===
Бог помочь вам, друзья мои, Бог помочь вам!
/вслед за Александром Пушкиным Ю. Ким/
спасибо!!! :)))
Метки: