Не осталось мужей, коих мог уважать. Омар Хайям
Не осталось мужей, коих мог уважать.
Омар Хайям.
Всё прошло и надежды зерно не взошло.
Время старости, бедствий к тебе подошло.
Нет вокруг ни кого, грустно смотришь в окно.
Нет семьи, счастья нет, - утешайся вином.
Бейты написаны по мотивам рубаи Омара Хайяма
Не осталось мужей, коих мог уважать.
Лишь вино продолжает меня ублажать.
Не отдергивай руку от ручки кувшинной,
Если в старости некому руку пожать.
Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий
БЕЙТ (араб.) - двустишие в поэзии народов Ближнего и Ср. Востока, обычно содержит законченную мысль. Из бейтов составляются газели, касыды, месневи, рубаи и произведения других жанров классической восточной поэзии. Стихи могут быть рифмованными (по типу aa, ba, ca) и нерифмованными.
Омар Хайям.
Всё прошло и надежды зерно не взошло.
Время старости, бедствий к тебе подошло.
Нет вокруг ни кого, грустно смотришь в окно.
Нет семьи, счастья нет, - утешайся вином.
Бейты написаны по мотивам рубаи Омара Хайяма
Не осталось мужей, коих мог уважать.
Лишь вино продолжает меня ублажать.
Не отдергивай руку от ручки кувшинной,
Если в старости некому руку пожать.
Омар Хайям Переводчик: Г.Плисецкий
БЕЙТ (араб.) - двустишие в поэзии народов Ближнего и Ср. Востока, обычно содержит законченную мысль. Из бейтов составляются газели, касыды, месневи, рубаи и произведения других жанров классической восточной поэзии. Стихи могут быть рифмованными (по типу aa, ba, ca) и нерифмованными.
Метки: