Семь сонетов о любви. 1. Вступление
So are you to my thoughts as food to life…
Ты утоляешь мой голодный взор…
В.Шекспир Сонет LXXV
в переводе С.Маршака
Ты утоляешь мой голодный взор.
В твоей улыбке – тысяча калорий.
Ты для меня бесплатный санаторий.
А каждая разлука – приговор.
Передо мной – условностей забор:
Семья, работа, возраст, расстоянье.
И после каждой встречи – расставанье.
Несытых чувств с благоразумьем спор.
Я, как верблюд усталый, наполняю
Твоим вниманием минутным горб пустой.
Ты безупречною не блещешь красотой,
И я тебя порой не понимаю.
Но, ради Бога, не гони меня!
Я без тебя, как факел без огня.
Февраль 2020
Ты утоляешь мой голодный взор…
В.Шекспир Сонет LXXV
в переводе С.Маршака
Ты утоляешь мой голодный взор.
В твоей улыбке – тысяча калорий.
Ты для меня бесплатный санаторий.
А каждая разлука – приговор.
Передо мной – условностей забор:
Семья, работа, возраст, расстоянье.
И после каждой встречи – расставанье.
Несытых чувств с благоразумьем спор.
Я, как верблюд усталый, наполняю
Твоим вниманием минутным горб пустой.
Ты безупречною не блещешь красотой,
И я тебя порой не понимаю.
Но, ради Бога, не гони меня!
Я без тебя, как факел без огня.
Февраль 2020
Метки: