По мотивам 24 сонета. Alternative variant

Нимфетку* встретил в фотоателье –
На первый паспорт щелкнуться пришла.
Кроссовки, шорты, дреды и колье –
"Вещуньина… вскружилась голова"**.

А сам – на третий, честно говоря,
Мне 45 исполнилось на днях.
Черт шепчет: "Вот последняя заря,
Не упусти, проказник-вертопрах!***"

Но затрещал в кармане телефон –
И мысль шальная улетела прочь:
"Жена звонит, жена звонит" – рингтон.
"Зайди за внуком, не успеет дочь!"

Пощупал обручальное кольцо,
И, пятясь задом, вышел на крыльцо.

* Нимфетка – сексуально привлекательная девочка-подросток. Слово получило широкое распространение благодаря роману Владимира Набокова "Лолита".

** "Вещуньина с похвал вскружилась голова" – цитата из басни И. А. Крылова "Ворона и Лисица"

*** Вертопрах – легкомысленный, ветреный человек.


ПОДСТРОЧНИК СОНЕТА № 24 УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
Мои глаза, уподобясь художнику, запечатлели
облик твоей красоты на скрижалях моего сердца;
мое тело служит ей рамой,
а перспектива – искусство лучших художников,

так как через художника нужно видеть его мастерство*,
чтобы найти, где помещен твой истинный образ,
всегда висящий в мастерской моей груди,
окна которой застеклены твоими глазами**.

Посмотри, какие добрые услуги оказывают глаза глазам:
мои глаза изобразили твой облик, а твои для меня –
окна моей груди, через которые солнце
любит заглядывать, чтобы внутри видеть тебя.

Однако искусству глаз не хватает [такой] мудрости:
они рисуют только то, что видят, не зная сердца.

---------
* Трудное для истолкования место. Возможно, имеется в виду, что глаз,
как объектив камеры-обскуры, создает образ возлюбленного в душе [груди]
поэта, в соответствии с законами перспективы.
** – потому что, как сказано в Сонете 22, "мое сердце находится в
твоей груди".




Метки:
Предыдущий: Не быть мне с нею рядом. Сонет 1857
Следующий: Больше статей нет