Записки переводчика. Мэм, вы беременны?
(Все имена и место действия изменены).
Больше всего мне нравится переводить тем, кто проходит сканирование в госпитале ?Брансон?: весь процесс занимает 30-40 минут, а платят за 2 часа работы, да и добираться туда 5 минут - дорогу перейти. Но не всё коту масленица… Помню как-то прихожу переводить миловидной женщине, а та, буквально с порога, ошарашивает меня вопросом: ?Скажите, на сколько лет я выгляжу? Только правду?. – Слегка озадаченный, я честно ответил: ?Ну, не больше 40?. Женщина тяжело вздохнула: ?Ничего не помогает. Я уже и краситься перестала?. ?А в чем собственно проблема?? - удивился я. ?Да понимаете, мне ведь 57 на самом деле. А никто не верит. Куда ни придешь, буквально часами проверяют, настоящая ли у меня медицинская карточка, вопросы дурацкие задают. Сами сейчас увидите?. Действительно, работники больницы проявили небывалую бдительность, долго где-то пропадали с медицинской карточкой Валентины (так звали эту женщину), затем успокоились и попросили пройти к медсестре; та должна была ввести Валентине в вену иглу. Как только мы появились, медсестра сразу же спросила Валентину: ?Вы беременны?? И ту вдруг прорвало: ?Видите ли… с какой такой радости я могу быть беременной? В конце концов, это просто бестактно задавать мне такие вопросы…? Валентина говорила минут пять, причем ее речь была настолько убедительной, цветистой и виртуозной, что знаменитый адвокат Плевако, будь он свидетелем этого выступления, от зависти посыпал бы голову пеплом и принял обет молчания. Медсестра ошарашено смотрела на нее, ничего не понимая. Я перевел: ?Она не беременна?. Сестричка возмутилась: ?Валентина взволнованно говорила несколько минут, а Вы перевели ее ответ тремя словами. Как это понимать?? Я обреченно вздохнул и начал переводить: ?Don’t you know… What’s supposed to mean? Actually, it’s just in a bad taste to ask me such questions…? И так далее. Медсестра совсем ошалела: ?Вы что пришли сюда издеваться надо мной? Я задала простой вопрос, которой требует однозначного ответа ?Да? или ?Нет?. ?Послушайте, Валентина, - я старался говорить спокойно, - Вы можете просто сказать: ?я не беременна?. И всё. И больше ничего?. Иглу ей все-таки ввели. По дороге в процедурную, я сказал: ?Валентина, перед тем, как ввести в вену красящее вещество, Вам обязательно зададут тот же вопрос. Я вас очень прошу, ответьте одним словом ?нет?, если Вы действительно не беременны, в чем лично я уже сильно сомневаюсь?. ?Да о чем речь? – Запросто? - бодро ответила она. Когда Валентину положили на кушетку и спросили: ?Мэм, вы беременны?? она, посмотрев на меня, завела: ?Видите ли… с какой такой радости…?.
Больше всего мне нравится переводить тем, кто проходит сканирование в госпитале ?Брансон?: весь процесс занимает 30-40 минут, а платят за 2 часа работы, да и добираться туда 5 минут - дорогу перейти. Но не всё коту масленица… Помню как-то прихожу переводить миловидной женщине, а та, буквально с порога, ошарашивает меня вопросом: ?Скажите, на сколько лет я выгляжу? Только правду?. – Слегка озадаченный, я честно ответил: ?Ну, не больше 40?. Женщина тяжело вздохнула: ?Ничего не помогает. Я уже и краситься перестала?. ?А в чем собственно проблема?? - удивился я. ?Да понимаете, мне ведь 57 на самом деле. А никто не верит. Куда ни придешь, буквально часами проверяют, настоящая ли у меня медицинская карточка, вопросы дурацкие задают. Сами сейчас увидите?. Действительно, работники больницы проявили небывалую бдительность, долго где-то пропадали с медицинской карточкой Валентины (так звали эту женщину), затем успокоились и попросили пройти к медсестре; та должна была ввести Валентине в вену иглу. Как только мы появились, медсестра сразу же спросила Валентину: ?Вы беременны?? И ту вдруг прорвало: ?Видите ли… с какой такой радости я могу быть беременной? В конце концов, это просто бестактно задавать мне такие вопросы…? Валентина говорила минут пять, причем ее речь была настолько убедительной, цветистой и виртуозной, что знаменитый адвокат Плевако, будь он свидетелем этого выступления, от зависти посыпал бы голову пеплом и принял обет молчания. Медсестра ошарашено смотрела на нее, ничего не понимая. Я перевел: ?Она не беременна?. Сестричка возмутилась: ?Валентина взволнованно говорила несколько минут, а Вы перевели ее ответ тремя словами. Как это понимать?? Я обреченно вздохнул и начал переводить: ?Don’t you know… What’s supposed to mean? Actually, it’s just in a bad taste to ask me such questions…? И так далее. Медсестра совсем ошалела: ?Вы что пришли сюда издеваться надо мной? Я задала простой вопрос, которой требует однозначного ответа ?Да? или ?Нет?. ?Послушайте, Валентина, - я старался говорить спокойно, - Вы можете просто сказать: ?я не беременна?. И всё. И больше ничего?. Иглу ей все-таки ввели. По дороге в процедурную, я сказал: ?Валентина, перед тем, как ввести в вену красящее вещество, Вам обязательно зададут тот же вопрос. Я вас очень прошу, ответьте одним словом ?нет?, если Вы действительно не беременны, в чем лично я уже сильно сомневаюсь?. ?Да о чем речь? – Запросто? - бодро ответила она. Когда Валентину положили на кушетку и спросили: ?Мэм, вы беременны?? она, посмотрев на меня, завела: ?Видите ли… с какой такой радости…?.
Метки: