Die Hard
Трудно работать поваром,
Сложно работать поэтом,
В условиях картельного сговора
Казнокрадов сажать "на диету".
Трудно работать в полиции,
И, защищая законы,
От безнадеги не спиться -
Повсюду теперь лохотроны.
Трудно работать веб-мастером:
Вместо общения - коды,
Которые хакер засланный
Ломает, лишаясь свободы.
Трудно работать директором -
Все на тебя надеются,
Чтоб без напряга, вектором,
Деньги поднять, разумеется.
Трудно работать водителем:
Все обогнать пытаются,
Не боясь, что в движеньи стремительном
С кладбищем повстречаются.
Трудно работать дворником:
Вовеки мусор не кончится,
Собаки вокруг без намордников
С хозяином пьяным топчутся.
Трудно работать гангстером:
Ствол под подушкой греется,
Который блюет ласково,
Чтоб жизнь отнять, разумеется.
Трудно работать кошкою:
Хозяева вечно работают,
Забывая пополнить плошку ей -
Все равно до конца не слопает.
Трудно работать солнышком:
Жизнь обогреть надобно,
Чтобы каждый воробушек,
Греясь, чирикал радостно.
Трудно работать актрисой,
Играя роль перед зрителем,
Чтобы быть скрытой кулисами,
Когда результат восхитителен.
Трудно работать Бэтменом:
Зло никак не кончается...
Секретарша щёлкнула степлером:
- Какой-то Die Hard* получается.
* Die Hard - английское название фильма "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом. Более точно переводится как "Если подыхать, то с трудностями"
Сложно работать поэтом,
В условиях картельного сговора
Казнокрадов сажать "на диету".
Трудно работать в полиции,
И, защищая законы,
От безнадеги не спиться -
Повсюду теперь лохотроны.
Трудно работать веб-мастером:
Вместо общения - коды,
Которые хакер засланный
Ломает, лишаясь свободы.
Трудно работать директором -
Все на тебя надеются,
Чтоб без напряга, вектором,
Деньги поднять, разумеется.
Трудно работать водителем:
Все обогнать пытаются,
Не боясь, что в движеньи стремительном
С кладбищем повстречаются.
Трудно работать дворником:
Вовеки мусор не кончится,
Собаки вокруг без намордников
С хозяином пьяным топчутся.
Трудно работать гангстером:
Ствол под подушкой греется,
Который блюет ласково,
Чтоб жизнь отнять, разумеется.
Трудно работать кошкою:
Хозяева вечно работают,
Забывая пополнить плошку ей -
Все равно до конца не слопает.
Трудно работать солнышком:
Жизнь обогреть надобно,
Чтобы каждый воробушек,
Греясь, чирикал радостно.
Трудно работать актрисой,
Играя роль перед зрителем,
Чтобы быть скрытой кулисами,
Когда результат восхитителен.
Трудно работать Бэтменом:
Зло никак не кончается...
Секретарша щёлкнула степлером:
- Какой-то Die Hard* получается.
* Die Hard - английское название фильма "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом. Более точно переводится как "Если подыхать, то с трудностями"
Метки: