Пiсня-гра... -Маленькi ноти-
НЕ ВОЗРАЖАЮ
на исполнение песни с вашей музыкой, хотя при её написании слова с музыкой мне шли одновременно.
Только она должна быть весёлая, игривая. Успехов! :)))
В помощь учителям воскресных школ песня-игра "Маленькие нотки".
1. Песня вместе со сценарием игры на украинском языке "Маленьк? ноти" – слова и музыка Оксани Федишин http://www.stihi.ru/2013/01/19/4496
2. Песня "Маленькие ноты" – перевод на русский Светланы Шиманской http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
3. Песня "Merry, naughty notes" – перевод на английский Светланы Шиманской. http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
4. Песня "ПокрИк нотанЕр" – перевод на армянский язык Розы Хастян. http://www.stihi.ru/avtor/rozahast
5. Песня "Daina-zaidimas Mazytes natos" – перевод на литовский Бируте Василяускайте http://www.stihi.ru/2014/10/30/216
6. Песня "Маленькiя ноткi" – перевод на белорусский язык Веры Сок http://www.stihi.ru/2013/11/26/10581
Музыкальный корректор: Мирослав Илькив
На допомогу вчителям нед?льних шк?л
1. Перед вивченням п?сн? – бес?да ?Як твориться музика? (можна наочно показати на дит. ?нструментах [удар, дрижання (в?брац?я)].
2. П?сля вивчення п?сн? – бес?да ?Музика в Бога ? для Бога? [сп?в серцем].
Перед кожним новим сп?вом – бес?да ?Як сп?вати для Господа?, розвиваючи в д?тей розум?ння: ?сус – з нами; ?сус слуха?; вимовляти (висп?вувати) виразно кожен звук, щоб, коли будуть слухати доросл?, швидко навчились ? п?дтримали вони п?сню для Господа.
Д?ти повинн? розум?ти те, про що вони сп?вають.
Костюм – фартух з нотним станом ? в?дпов?дною нотою; вар?ант – емблема.
3. ГРА ?ЗАСНУЛА НОТА? (Сценар?й гри – п?д п?снею)
1. П?сня-гра ?МАЛЕНЬК? НОТИ?
Ось ми, маленьк? ноти.
А це – наш нотний стан.
Стриба?мо по л?н?ях,
Коли звучить оргАн.
Коли звучить сп?в, кожна дитина-нота, почувши свою назву, п?дстрибу?.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
Ми вс? послушн? пташки.
Стриба?м неспроста.
Так творимо ми музику
? славимо Христа.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
П?сля кожного наступного Присп?ву – гра ?ЗАСНУЛА НОТА?.
Як не стриба? нотка,
То й п?сня не звучить.
Звук п?дл?куйте в Церкв?, –
Господь творити вчить.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
О. В. Федишин, грудень, 2011 р. м. Маранелло, ?т.
Гра ?ЗАСНУЛА НОТА?. П?сню можна повторювати, щоб у гр? взяли участь ус? бажаюч?.
ГРА ?ЗАСНУЛА НОТА?
П?сля другого Присп?ву ? кожного наступного – гра ?ЗАСНУЛА НОТА?.
Д?вчинка-нотка прис?да? ? ем?ту? сон (дв? руки – п?д голову).
Коли (по сценар?ю) ?? розбудили, вона сп?ва? наступний засп?в для Господа.
На ?? м?сце прис?да? ?нша Нота.
Ведучий (вчитель): ЗАСНУЛА НОТА?
Д?ти: Заснула!
Ведучий (вчитель):? П?СНЯ ЗАМОВКЛА…
Д?ти (сумно, стривожено): ЗАМОВКЛА.
Ведучий (вчитель): ТОЖ ?? ШВИДШЕ РОЗБУД?ТЬ
? ДЛЯ БОГА ПРИНЕС?ТЬ.
Д?ти(д?вчата) : ВСТАВАЙ! ВСТАВАЙ! ? ДЛЯ ГОСПОДА СП?ВАЙ!
(Нота швидко вста?, бере м?крофон ? чека? к?нця гри, готова сп?вати).
Д?ти(хлопц? ? д?вчата): П?СНЮ СЛУХА? ?СУС! ТОЖ ВСТАВАЙ ? НЕ Л?НУЙСЬ! (два-три рази).
Д?вчина-нота сп?ва? засп?в. Прис?да? ?нша Нота, ?спить?.
П?сня повторю?ться.
Коли п?сня буде досконало вивчена, тод? легше ?? вчити ?ншими мовами.
2. МАЛЕНЬКИЕ НОТЫ
Автор: Оксана Федишин
Перевод на русский: Светлана Шиманская
http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
Мы – нотки шаловливые,
Так любим нотный стан... –
Щекочем звуком линии,
Когда звучит оргАн.
Мы ноты – до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Любовь к Творцу в душе ** всегда неси!
Мы – птенчики чудесные
За пазухой Христа,
И музыкой небесною
Гордимся не спроста!
Мы ноты – до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Любовь к Творцу в душе ** всегда неси!
Но если нотка замолчит,
То песенке не жить.
Звук в церкви можно подлечить... –
Господь велит творить!
Мы нотки до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Восславится Творец!.. – источник сил!..
09 18:16.07.2013
// – пауза в песне (для лучшего восприятия ребёнка и более быстрого запоминания нотного стана и порядкового места ноты).
** – ноты или слово (для примера "своей")
3. MERRI, NAUGHY NOTES
Автор: Оксана Федишин
Перевод на английский: Светлана Шиманская
http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
We're naughty notes, and frankly saying,
Adore the splendid music staff!
While the accordion is playing,
We' re always tickle sounds with love!
We sound – do, re, mi, fa, sol, la, si,..
The breath of God helps souls to fly and sing!
*
We are the little merry nestlings,
Celestial music is delight!
Christ has presented us the best wings,
And we are proud of our flight!
We sound – do, re, mi, fa, sol, la, si,..
The breath of God helps souls to fly and sing!
*
But if a note is quiet and bound,
A song can lose its happy fate...
The church will help to cure the sound,
God always wants us to create!
Nice notes're do, re, mi, fa, sol, la, si... –
We praise a source of power - God! Let's sing!
19.07.2013 10:42 ?
4. ПОКРИК НОТАНТЕР (перевод НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ – на картинке)
Автор: Оксана Федишин
Перевод: Роза Хастян
ТРАНСКРИПЦИЯ:
нотанЕрэнк менк покрИк,
ми джерм, сирУн ынтанИк.
гыцикнЕрн ухИэн мез,
ерб парУмэнк нурб у hез.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
тырчнакнерИэнк нымАн,
ергЕр ергУм аннымАн.
Мер амЕн ми hынчюнУм,
тирОджнэнк парабанУм.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
Те вор нотАн чыпарИ,
астцО Ергнэл чи hынчИ.
ункындрЕнк астцО хоскИн,
кыбужИ екехецИн.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
15.09.2013 20:38
5.Дайна-жайдимас МАЖИТЕС НАТОС
(перевод НА ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ – на картинке)
http://www.stihi.ru/2014/10/30/216
Автор: Оксана Федишин
Перевод: Бируте Василяускайте
(русскими буквами литовский текст)
Мес есам мажос натос
Пенклинес такуосе.
Дайнуоянчёс ир лакёс
Варгону гарсуосе.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
Паклуснёс кайп паукштеляй
Сваёяме нувест
Висус и швента келя,
Дидибе Кристаус швест.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
Тилети небегалима –
Палаймино дангус,
Дайнуоти Диево галя,
Бажничиойе прабуст.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
6. МАЛЕНЬК?Я НОТК?
Автор (укр. м.): Оксана Федишин
Переклад на б?лоруську мову: В?ра Сок
http://www.stihi.ru/2013/11/26/10581
МалЕньк?я мы ноты,
Мы люб?м нотны стан.
Скачым гукам? па струнах,
Кал? гучыць арган!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа,соль,ля,с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,ус?м,ус?м!
Мы птушк?-весялушк?,
Чытайце нас з л?ста:
Так мы ствараем музыку,
Так слав?м мы Хрыста!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа.соль,ля.с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,ус?м.ус?м!
Кал? не скача нотка,
Дык песня не гучыць.
Таму ? ЦарквЕ Гасподзь яе
Сам можа падлячыць!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа,соль,ля,с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,?с?м,?с?м!
26.11.2013 22:14
+ В иллюстрации использована фотография по адресу:
на исполнение песни с вашей музыкой, хотя при её написании слова с музыкой мне шли одновременно.
Только она должна быть весёлая, игривая. Успехов! :)))
В помощь учителям воскресных школ песня-игра "Маленькие нотки".
1. Песня вместе со сценарием игры на украинском языке "Маленьк? ноти" – слова и музыка Оксани Федишин http://www.stihi.ru/2013/01/19/4496
2. Песня "Маленькие ноты" – перевод на русский Светланы Шиманской http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
3. Песня "Merry, naughty notes" – перевод на английский Светланы Шиманской. http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
4. Песня "ПокрИк нотанЕр" – перевод на армянский язык Розы Хастян. http://www.stihi.ru/avtor/rozahast
5. Песня "Daina-zaidimas Mazytes natos" – перевод на литовский Бируте Василяускайте http://www.stihi.ru/2014/10/30/216
6. Песня "Маленькiя ноткi" – перевод на белорусский язык Веры Сок http://www.stihi.ru/2013/11/26/10581
Музыкальный корректор: Мирослав Илькив
На допомогу вчителям нед?льних шк?л
1. Перед вивченням п?сн? – бес?да ?Як твориться музика? (можна наочно показати на дит. ?нструментах [удар, дрижання (в?брац?я)].
2. П?сля вивчення п?сн? – бес?да ?Музика в Бога ? для Бога? [сп?в серцем].
Перед кожним новим сп?вом – бес?да ?Як сп?вати для Господа?, розвиваючи в д?тей розум?ння: ?сус – з нами; ?сус слуха?; вимовляти (висп?вувати) виразно кожен звук, щоб, коли будуть слухати доросл?, швидко навчились ? п?дтримали вони п?сню для Господа.
Д?ти повинн? розум?ти те, про що вони сп?вають.
Костюм – фартух з нотним станом ? в?дпов?дною нотою; вар?ант – емблема.
3. ГРА ?ЗАСНУЛА НОТА? (Сценар?й гри – п?д п?снею)
1. П?сня-гра ?МАЛЕНЬК? НОТИ?
Ось ми, маленьк? ноти.
А це – наш нотний стан.
Стриба?мо по л?н?ях,
Коли звучить оргАн.
Коли звучить сп?в, кожна дитина-нота, почувши свою назву, п?дстрибу?.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
Ми вс? послушн? пташки.
Стриба?м неспроста.
Так творимо ми музику
? славимо Христа.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
П?сля кожного наступного Присп?ву – гра ?ЗАСНУЛА НОТА?.
Як не стриба? нотка,
То й п?сня не звучить.
Звук п?дл?куйте в Церкв?, –
Господь творити вчить.
Присп?в (дв?ч?):
Ми ноти: до, ре, м?,
Фа, соль, ля, с?…
Прославте з нами Господа
Ус?! Ус?! Ус?!
О. В. Федишин, грудень, 2011 р. м. Маранелло, ?т.
Гра ?ЗАСНУЛА НОТА?. П?сню можна повторювати, щоб у гр? взяли участь ус? бажаюч?.
ГРА ?ЗАСНУЛА НОТА?
П?сля другого Присп?ву ? кожного наступного – гра ?ЗАСНУЛА НОТА?.
Д?вчинка-нотка прис?да? ? ем?ту? сон (дв? руки – п?д голову).
Коли (по сценар?ю) ?? розбудили, вона сп?ва? наступний засп?в для Господа.
На ?? м?сце прис?да? ?нша Нота.
Ведучий (вчитель): ЗАСНУЛА НОТА?
Д?ти: Заснула!
Ведучий (вчитель):? П?СНЯ ЗАМОВКЛА…
Д?ти (сумно, стривожено): ЗАМОВКЛА.
Ведучий (вчитель): ТОЖ ?? ШВИДШЕ РОЗБУД?ТЬ
? ДЛЯ БОГА ПРИНЕС?ТЬ.
Д?ти(д?вчата) : ВСТАВАЙ! ВСТАВАЙ! ? ДЛЯ ГОСПОДА СП?ВАЙ!
(Нота швидко вста?, бере м?крофон ? чека? к?нця гри, готова сп?вати).
Д?ти(хлопц? ? д?вчата): П?СНЮ СЛУХА? ?СУС! ТОЖ ВСТАВАЙ ? НЕ Л?НУЙСЬ! (два-три рази).
Д?вчина-нота сп?ва? засп?в. Прис?да? ?нша Нота, ?спить?.
П?сня повторю?ться.
Коли п?сня буде досконало вивчена, тод? легше ?? вчити ?ншими мовами.
2. МАЛЕНЬКИЕ НОТЫ
Автор: Оксана Федишин
Перевод на русский: Светлана Шиманская
http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
Мы – нотки шаловливые,
Так любим нотный стан... –
Щекочем звуком линии,
Когда звучит оргАн.
Мы ноты – до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Любовь к Творцу в душе ** всегда неси!
Мы – птенчики чудесные
За пазухой Христа,
И музыкой небесною
Гордимся не спроста!
Мы ноты – до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Любовь к Творцу в душе ** всегда неси!
Но если нотка замолчит,
То песенке не жить.
Звук в церкви можно подлечить... –
Господь велит творить!
Мы нотки до, ре, ми, // фа, соль, ля, си...
Восславится Творец!.. – источник сил!..
09 18:16.07.2013
// – пауза в песне (для лучшего восприятия ребёнка и более быстрого запоминания нотного стана и порядкового места ноты).
** – ноты или слово (для примера "своей")
3. MERRI, NAUGHY NOTES
Автор: Оксана Федишин
Перевод на английский: Светлана Шиманская
http://www.stihi.ru/2013/07/23/10187
We're naughty notes, and frankly saying,
Adore the splendid music staff!
While the accordion is playing,
We' re always tickle sounds with love!
We sound – do, re, mi, fa, sol, la, si,..
The breath of God helps souls to fly and sing!
*
We are the little merry nestlings,
Celestial music is delight!
Christ has presented us the best wings,
And we are proud of our flight!
We sound – do, re, mi, fa, sol, la, si,..
The breath of God helps souls to fly and sing!
*
But if a note is quiet and bound,
A song can lose its happy fate...
The church will help to cure the sound,
God always wants us to create!
Nice notes're do, re, mi, fa, sol, la, si... –
We praise a source of power - God! Let's sing!
19.07.2013 10:42 ?
4. ПОКРИК НОТАНТЕР (перевод НА АРМЯНСКОМ ЯЗЫКЕ – на картинке)
Автор: Оксана Федишин
Перевод: Роза Хастян
ТРАНСКРИПЦИЯ:
нотанЕрэнк менк покрИк,
ми джерм, сирУн ынтанИк.
гыцикнЕрн ухИэн мез,
ерб парУмэнк нурб у hез.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
тырчнакнерИэнк нымАн,
ергЕр ергУм аннымАн.
Мер амЕн ми hынчюнУм,
тирОджнэнк парабанУм.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
Те вор нотАн чыпарИ,
астцО Ергнэл чи hынчИ.
ункындрЕнк астцО хоскИн,
кыбужИ екехецИн.
кыркнЕрг(припев) – нотанЕр до,ре, ми
фа, соль, ля, си
астцУн менк говергЕнк,
болОрыс миасИн.
15.09.2013 20:38
5.Дайна-жайдимас МАЖИТЕС НАТОС
(перевод НА ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ – на картинке)
http://www.stihi.ru/2014/10/30/216
Автор: Оксана Федишин
Перевод: Бируте Василяускайте
(русскими буквами литовский текст)
Мес есам мажос натос
Пенклинес такуосе.
Дайнуоянчёс ир лакёс
Варгону гарсуосе.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
Паклуснёс кайп паукштеляй
Сваёяме нувест
Висус и швента келя,
Дидибе Кристаус швест.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
Тилети небегалима –
Палаймино дангус,
Дайнуоти Диево галя,
Бажничиойе прабуст.
Пр:
Вардай мумс: ДО, РЕ, МИ, ФА, СОЛЬ, ЛЯ, СИ.
Диевулюй мус тиряусяс скамбесис.
6. МАЛЕНЬК?Я НОТК?
Автор (укр. м.): Оксана Федишин
Переклад на б?лоруську мову: В?ра Сок
http://www.stihi.ru/2013/11/26/10581
МалЕньк?я мы ноты,
Мы люб?м нотны стан.
Скачым гукам? па струнах,
Кал? гучыць арган!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа,соль,ля,с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,ус?м,ус?м!
Мы птушк?-весялушк?,
Чытайце нас з л?ста:
Так мы ствараем музыку,
Так слав?м мы Хрыста!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа.соль,ля.с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,ус?м.ус?м!
Кал? не скача нотка,
Дык песня не гучыць.
Таму ? ЦарквЕ Гасподзь яе
Сам можа падлячыць!
Прыпе?:
Мы ноты:до,рэ,м?,фа,соль,ля,с?!
Услав?ць трэба Госпада – ?с?м,?с?м,?с?м!
26.11.2013 22:14
+ В иллюстрации использована фотография по адресу:
Метки: