Зимняя пастораль
Во лесу растет кедр.
По ветвям скачет белка.
У нее детей много.
Убаюкай всех попробуй.
По ветвям скачет белка.
У нее болят уши.
Ей покоя не дает дятел –
Тот, что целый день кедр долбит.
Во лесу растет кедр.
А на кедре дятел.
У него детей много.
Прокорми их зимой попробуй.
А на кедре дятел.
У него болят уши.
На него кричит белка –
Та, что любит тишину леса.
Во лесу растет кедр.
А под ним сидит мальчик.
Не одетый почти вовсе.
Ну и что, что вокруг холод?
А под ним сидит мальчик
Небольшого, как ты, роста.
Он пришел поболтать с рысью,
Снег потрогать, погладить белку.
Во лесу растет кедр.
Мимо девочка тащит хворост.
У нее золотое имя –
Назвала ее мама Радой.
Мимо девочка тащит хворост.
А под кедром сидит мальчик,
Как от холода, весь синий.
Первый раз она видит Кришну.
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
Говорит ему Рада:
?Дорогой мой, пойдем в избу.
Что ж зимою ты ходишь босый?
Ты ж застудишься, мой милый.
Дорогой мой, пойдем в избу.
Не Морозу ли ты внучек?
Как зовут твоих маму с папой?
Знать хочу, где живешь ты, милый?
Отвечает ей Кришна:
?Можешь звать меня Мадхава.
От тебя мой дом далёко,
Называется он Голока.
Мою маму зовут Яшода,
Мой отец – махараджа Нанда.
Мне не холодно здесь, родная –
Я твоею согрет любовью.
Во лесу растет кедр.
Ты живешь посреди леса.
Я с тобой не могу остаться.
А споешь – я тебя услышу.
Я живу посреди леса.
Там растут дерева желанья.
Ты туда попадешь не скоро.
А спою – ты меня услышишь.
Во лесу растет кедр.
Чаше пой, дорогая Рада
Эту песню – она о Боге,
О любви и о нас с тобою.
Пусть тебя не ругает мама,
Что слова не знакомы в песне.
Бог услышит любое слово –
Он ведь слушает только сердце?
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
4 декабря 2013 г.
________________________________
В качестве комментария.
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
Перевод:
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость Обитателей Враджа. Он бродит по лесам и на берегах Ямуны.
Эта песня представляет яркую картину Вриндаваны. По словам Шрилы Прабхупады, в ней есть все: Шримати Радхарани, Вриндавана, Говардхана, Яшода и пастушки.
По ветвям скачет белка.
У нее детей много.
Убаюкай всех попробуй.
По ветвям скачет белка.
У нее болят уши.
Ей покоя не дает дятел –
Тот, что целый день кедр долбит.
Во лесу растет кедр.
А на кедре дятел.
У него детей много.
Прокорми их зимой попробуй.
А на кедре дятел.
У него болят уши.
На него кричит белка –
Та, что любит тишину леса.
Во лесу растет кедр.
А под ним сидит мальчик.
Не одетый почти вовсе.
Ну и что, что вокруг холод?
А под ним сидит мальчик
Небольшого, как ты, роста.
Он пришел поболтать с рысью,
Снег потрогать, погладить белку.
Во лесу растет кедр.
Мимо девочка тащит хворост.
У нее золотое имя –
Назвала ее мама Радой.
Мимо девочка тащит хворост.
А под кедром сидит мальчик,
Как от холода, весь синий.
Первый раз она видит Кришну.
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
Говорит ему Рада:
?Дорогой мой, пойдем в избу.
Что ж зимою ты ходишь босый?
Ты ж застудишься, мой милый.
Дорогой мой, пойдем в избу.
Не Морозу ли ты внучек?
Как зовут твоих маму с папой?
Знать хочу, где живешь ты, милый?
Отвечает ей Кришна:
?Можешь звать меня Мадхава.
От тебя мой дом далёко,
Называется он Голока.
Мою маму зовут Яшода,
Мой отец – махараджа Нанда.
Мне не холодно здесь, родная –
Я твоею согрет любовью.
Во лесу растет кедр.
Ты живешь посреди леса.
Я с тобой не могу остаться.
А споешь – я тебя услышу.
Я живу посреди леса.
Там растут дерева желанья.
Ты туда попадешь не скоро.
А спою – ты меня услышишь.
Во лесу растет кедр.
Чаше пой, дорогая Рада
Эту песню – она о Боге,
О любви и о нас с тобою.
Пусть тебя не ругает мама,
Что слова не знакомы в песне.
Бог услышит любое слово –
Он ведь слушает только сердце?
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
4 декабря 2013 г.
________________________________
В качестве комментария.
Джай Радха Мадхава Кунджа Бихари
Джай Гопи Джана Валлабха Гириварадхари
Джай Яшода Нандана Браджа Джана Ранджана
Джай Ямуна Тира Вана Чари
Перевод:
Кришна – возлюбленный Шримати Радхарани. Он проводит в рощах Вриндаваны свои любовные игры. Он – возлюбленный пастушек Враджа, тот, кто поднял гору Говардхану. Любимый сын Яшоды и радость Обитателей Враджа. Он бродит по лесам и на берегах Ямуны.
Эта песня представляет яркую картину Вриндаваны. По словам Шрилы Прабхупады, в ней есть все: Шримати Радхарани, Вриндавана, Говардхана, Яшода и пастушки.
Метки: