Тяла. Зима

На мокшанском языке. Подстрочный прямой перевод.

Тялось афкукс вишкста сизесь, Зима и в правду быстро устала,
Сяс и виенц тядде мизе! Поэтому и силу в этом году продала!
Сетьмось, и нувама кармась, Затихла, и дрёма её одолела,
Рахси лангозонза вармась. Потешается над ней ветер.

Кири веське,Зарясь лиси*. Ночи сокращаются, Заря выходит*,
Тялоть кельмонц коза висы? Зимний холод куда отправит?
Кие тялоть стяфцы, лезды? Кто же зимушку разбудит, поможет?
Шись норгсь пинге ветьке эзда. Вырвал время день у ночи.

Съргози шись, перпяльть эжди, Солнышко проснётся, край согреет,
Аш ни пели тялоть эзда. Никого зима холодом уже не напугает.
Тялось-цёлак , тялось- нола, Зима-непутёвая, зима-ленивая,
Курок шамаликоц олай. Скоро внешность её полиняет.

Солай ловсь и шудерькст шудийхть, Растает лёд, и ручьи потекут,
Шить аф удыйхть, веть аф удыйхть. Они днём не спят и ночью не спят.
Эйсюрос оцяфсь аф потай, К сосулькам мороз не возвратится,
Шись синь эсост потязь, потяй. Солнышко их сосунком сосёт.

Примечание: После Масленицы начинается восход ранних Зорь при несильных заморозках. На встречу Зорь выходят ранним утром мокшанская молодёжь, подростки и дети с песнями и зазывалами Зорь.

Метки:
Предыдущий: Тон эряфть эзда паваз вешат? Ты от жизни счастье и
Следующий: Белым по белому