Кутьо, кутьо!
Кутьо, кутьо оняд кутьо
Мачка би тя ?з'?ла
Фе?ир нодра?, госсу гойо
Вирешкийк пашм?на
Езер човкот ти у пупиць
?ген добре знаву
Я тя люблю фурт навгтема
Про што засп?ваву
Йой де сийп водь
Чонтош цук?
Сивке борно ровжо
Кешервешна сь тай пахлива
В?д?ти м я довжен дуже
Сокн? пиндель най мя крутить
Гий циганське Сонце
Цюлювати мушу иппен
Тво? б?ле орцо
Го нем латготолок тийгед
Ме??олок ийн риктен
Б?жи пилуй ?д мин? с?вем
Кедден, сердан, пинтек
Ойо у пинтек не пилуйся
Я ?з ц?мборами
?ду пинтекен у пивницю
?з чужими д?вками
[https://soundcloud.com/boris-dankovich/sveshna-1]
Авторсько? тлумачення п?сн? Борко Яношов?ча Данков?ча
зроблене спец?ально для брата тай ц?мбора Василя Васильовича Булеци
Песику, песику, мамчиний песику (Сучко, сучко….)
не переводиться… бо фольклор
б?л? гат?, довго? волосся
червоно-син?й шарфик…
у далек? закатн? совецьк? часи било дуже ароматно?
двоцв?тно? мадярськое мило пуд назвов вирешкийк
тисячу поц?лунк?в тоб? у пупиць
айно добре знаву
кохаю тебе пост?йно назавжди
не переводиться… бо фольклор
(йойбось файна)(ти дуже гарна)
(кюстлява, п?здец яка оф?гена)
(струнка, але худа, гий таранька)
(фарбу?ш волосся у р?зн? кольори)
(пахнеш, гий Еровш П?шта)(гостра й ароматна)
(хочу тебе бачити до сл?пачок)
(твоя коротка сп?дниця сл?пить ус?х, наче сонце)
(але ти про йсе не п?дозрю?ш нав?ть)
(ц?лувати мушу винятково)
(тво? б?ле личко)
(якщо не побачу тебе)
(?здоху нараз, гий кит, уверечений на берег океану)
(б?жи швидко, посп?шай до мене, серце мо?)
(у в?второк, середу, п’ятницю)
(але у п’ятницю не дуже посп?шай)
(я з друзями)
(?ду у п’ятницю у злачн? м?сця, на футбол ,у гост?, у сауну, пообщатися у паркови)
(з поважними членами сусп?льства)
Мачка би тя ?з'?ла
Фе?ир нодра?, госсу гойо
Вирешкийк пашм?на
Езер човкот ти у пупиць
?ген добре знаву
Я тя люблю фурт навгтема
Про што засп?ваву
Йой де сийп водь
Чонтош цук?
Сивке борно ровжо
Кешервешна сь тай пахлива
В?д?ти м я довжен дуже
Сокн? пиндель най мя крутить
Гий циганське Сонце
Цюлювати мушу иппен
Тво? б?ле орцо
Го нем латготолок тийгед
Ме??олок ийн риктен
Б?жи пилуй ?д мин? с?вем
Кедден, сердан, пинтек
Ойо у пинтек не пилуйся
Я ?з ц?мборами
?ду пинтекен у пивницю
?з чужими д?вками
[https://soundcloud.com/boris-dankovich/sveshna-1]
Авторсько? тлумачення п?сн? Борко Яношов?ча Данков?ча
зроблене спец?ально для брата тай ц?мбора Василя Васильовича Булеци
Песику, песику, мамчиний песику (Сучко, сучко….)
не переводиться… бо фольклор
б?л? гат?, довго? волосся
червоно-син?й шарфик…
у далек? закатн? совецьк? часи било дуже ароматно?
двоцв?тно? мадярськое мило пуд назвов вирешкийк
тисячу поц?лунк?в тоб? у пупиць
айно добре знаву
кохаю тебе пост?йно назавжди
не переводиться… бо фольклор
(йойбось файна)(ти дуже гарна)
(кюстлява, п?здец яка оф?гена)
(струнка, але худа, гий таранька)
(фарбу?ш волосся у р?зн? кольори)
(пахнеш, гий Еровш П?шта)(гостра й ароматна)
(хочу тебе бачити до сл?пачок)
(твоя коротка сп?дниця сл?пить ус?х, наче сонце)
(але ти про йсе не п?дозрю?ш нав?ть)
(ц?лувати мушу винятково)
(тво? б?ле личко)
(якщо не побачу тебе)
(?здоху нараз, гий кит, уверечений на берег океану)
(б?жи швидко, посп?шай до мене, серце мо?)
(у в?второк, середу, п’ятницю)
(але у п’ятницю не дуже посп?шай)
(я з друзями)
(?ду у п’ятницю у злачн? м?сця, на футбол ,у гост?, у сауну, пообщатися у паркови)
(з поважними членами сусп?льства)
Метки: