Розпрягайте, хлопцi, конi

Преподаватель студенту:
"Если исходить из знания языка, то
Ваш перевод Фауста, это, в некотором роде,
комические куплеты Гарриса."

Ausspannen, Jungen, Pferde,
Um zu dösen ohne Schlaf.
Grüner Garten. Hier, ich werde
Auszuschachten meine Kraft.

Und ich tat, tat ich den Brunnen
In der Nacht im Garten grün..
Ob sie wird, als Tanz der Dünen,
Hier, bei Wasser, morgens früh?..

Kam, kam Mädchen in den Garten:
"Wasser, Wasser, nehme ich."
Und der Kerl, ein wenig warten:
"Pferd, main Pferd, erfülle sich."

Er - bat bei ihr - nur den Eimer
Hat gesagt: ich will gar nicht.
Nach, das Ringel - ihr von einer -
Aber wieder - der Verzicht.

Die Verdächtigung ich habe:
Du verhältst zu mir so schlecht
Weil ich gestern, gegen Abend
Nicht mit dir war im Gespräch.

Aber sie doch solche Kleine,
Jahre ist ja viel zu jung,
Blonden Zöpfen, und Kind reine,
Blue Unschuld als HimmelsFunk.

Ausspannen, Jungen, Pferde,
Um zu dösen ohne Schlaf.
Grüner Garten. Hier, ich werde
Auszuschachten meine Kraft.

Maria ein, zwei, drai, Schne-eball,
Hoppla, Brünette-Mädel,
Im Garten Beeren gepflückt.


Метки:
Предыдущий: В плену лилий
Следующий: Старому речному теплоходу Анна Ахматова