Владыка огня 7
Владыка огня (7)
(по мотивам произведения Вальтера Скотта)
Алебер смотрит... смотрит... Не верит глазам -
серебряный шлем разбит пополам.
Сразил его твердый... железный кулак,
но что это, Господи? Что это там?
Волна золотистых волос... разметясь
украсила землю... Альберт... торопясь,
всмотрелся и видит теснят сарацин
враги... тамплиеры... По склонам долин
летят... И курдов теснят... и теснят... и теснят...
Страшны крестоносцев стальные мечи -
несут они гибель: кричи... не кричи...
А коршуны чуют - пора пировать...
А кто там в тюрбане лёг почивать?
Кто паж тот, кто рядом? Кому там лежать?
Навечно уснули - не встать поутру...
не быть больше жИвым - ни ей... ни ему...
Под сенью солимской стены - Розали...
Альберта лишь коршуны... "погребли"...
Их души летят далеко-далеко...
Ее в облаках... И не знает никто
где души отступников подлых парят...
Для них уготован не рай, а лишь ад...
И песни слагаются... песни о тех
кто верен остался... низвергся во грех...
Альберт! Розали! Эта песня о вас...
Пробьет ли когда-то забвения час?!
РИНА ФЕЛИКС
The Fire-King
He clenched his set teeth and his gaunt-leted hand;
He stretched with one buffet that page on the strand;
As back from the stripling the broken casque rolled,
You might see the blue eyes and the ringlets of gold.
Short time had Count Albert in horror to stare
On those death-swimming eyeballs and blood-clotted hair;
For down came the Templars, like Cedron in flood,
And dyed their long lances in Saracen blood.
The Saracens, Curdmans, and Ishmaelites yield
To the scallop, the saltier, and crossleted shield;
And the eagles were gorged with the infidel dead
From Bethsaida's fountains to Naphthali's head.
The battle is over on Bethsaida's plain. —
O, who is yon Paynim lies stretched mid the slain?
And who is yon page lying cold at his knee? —
O, who but Count Albert and fair Rosalie?
The lady was buried in Salem's blest bound,
The count he was left to the vulture and hound:
Her soul to high mercy Our Lady did bring;
His went on the blast to the dread Fire-King.
Yet many a minstrel in harping can tell
How the Red-cross it conquered, the Crescent it fell:
And lords and gay ladies have sighed mid their glee
At the tale of Count Albert and fair Rosalie.
(Walter Scott)
(по мотивам произведения Вальтера Скотта)
Алебер смотрит... смотрит... Не верит глазам -
серебряный шлем разбит пополам.
Сразил его твердый... железный кулак,
но что это, Господи? Что это там?
Волна золотистых волос... разметясь
украсила землю... Альберт... торопясь,
всмотрелся и видит теснят сарацин
враги... тамплиеры... По склонам долин
летят... И курдов теснят... и теснят... и теснят...
Страшны крестоносцев стальные мечи -
несут они гибель: кричи... не кричи...
А коршуны чуют - пора пировать...
А кто там в тюрбане лёг почивать?
Кто паж тот, кто рядом? Кому там лежать?
Навечно уснули - не встать поутру...
не быть больше жИвым - ни ей... ни ему...
Под сенью солимской стены - Розали...
Альберта лишь коршуны... "погребли"...
Их души летят далеко-далеко...
Ее в облаках... И не знает никто
где души отступников подлых парят...
Для них уготован не рай, а лишь ад...
И песни слагаются... песни о тех
кто верен остался... низвергся во грех...
Альберт! Розали! Эта песня о вас...
Пробьет ли когда-то забвения час?!
РИНА ФЕЛИКС
The Fire-King
He clenched his set teeth and his gaunt-leted hand;
He stretched with one buffet that page on the strand;
As back from the stripling the broken casque rolled,
You might see the blue eyes and the ringlets of gold.
Short time had Count Albert in horror to stare
On those death-swimming eyeballs and blood-clotted hair;
For down came the Templars, like Cedron in flood,
And dyed their long lances in Saracen blood.
The Saracens, Curdmans, and Ishmaelites yield
To the scallop, the saltier, and crossleted shield;
And the eagles were gorged with the infidel dead
From Bethsaida's fountains to Naphthali's head.
The battle is over on Bethsaida's plain. —
O, who is yon Paynim lies stretched mid the slain?
And who is yon page lying cold at his knee? —
O, who but Count Albert and fair Rosalie?
The lady was buried in Salem's blest bound,
The count he was left to the vulture and hound:
Her soul to high mercy Our Lady did bring;
His went on the blast to the dread Fire-King.
Yet many a minstrel in harping can tell
How the Red-cross it conquered, the Crescent it fell:
And lords and gay ladies have sighed mid their glee
At the tale of Count Albert and fair Rosalie.
(Walter Scott)
Метки: