Из Пиндемонти. Редкие стихи. А. Пушкин

Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова.
Я не ропщу о том, что отказали боги
Мне в сладкой участи оспоривать налоги
Или мешать царям друг с другом воевать;
И мало горя мне, свободно ли печать
Морочит олухов, иль чуткая цензура
В журнальных замыслах стесняет балагура.
Все это, видите ль, слова, слова, слова 1
Иные, лучшие, мне дороги права;
Иная, лучшая, потребна мне свобода:
Зависеть от царя, зависеть от народа —
Не все ли нам равно? Бог с ними.
Никому
Отчета не давать, себе лишь самому
Служить и угождать; для власти, для ливреи
Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи;
По прихоти своей скитаться здесь и там,
Дивясь божественным природы красотам,
И пред созданьями искусств и вдохновенья
Трепеща радостно в восторгах умиленья.
Вот счастье! вот права...


Александр Пушкин

Пишу я скромно, вспоминая строки
Из Пиндемонти… Были же пророки!
И как же слог не устарел? Язык?
Хотя поэт уж ко всему привык…
А цензоры, они все начеку…
И Пушкину они всегда мешали…
И не страшили их блестящие скрижали,
Его бессмертие?Оно - как нож в боку!

Спасибо Пиндемонти за урок!
Он и сейчас пошел бы всем нам впрок.
А Пушкин, поразит еще не раз,
Читайте вдумчивей, отличнейший каркас
Для мыслей наших и деяний,
Не надо сложных очертаний…



*А. Пушкин



ПОЭТ И ТОЛПА

Поэт по лире вдохновенной
Рукой рассеянной бряцал.
Он пел — а хладный и надменный
Кругом народ непосвященный
Ему бессмысленно внимал.
И толковала чернь тупая:
?Зачем так звучно он поет?
Напрасно ухо поражая,
К какой он цели нас ведет?
О чем бренчит? чему нас учит?
Зачем сердца волнует, мучит,
Как своенравный чародей?
Как ветер, песнь его свободна,
Зато как ветер и бесплодна:
Какая польза нам от ней??

Поэт.

Молчи, бессмысленный народ,
Поденщик, раб нужды, забот!
Несносен мне твой ропот дерзкий,
Ты червь земли, не сын небес;
Тебе бы пользы всё — на вес
Кумир ты ценишь Бельведерский.
Ты пользы, пользы в нем не зришь.
Но мрамор сей ведь бог!.. так что же?
Печной горшок тебе дороже:
Ты пищу в нем себе варишь.

Чернь.

Нет, если ты небес избранник,
Свой дар, божественный посланник,
Во благо нам употребляй:
Сердца собратьев исправляй.
Мы малодушны, мы коварны,
Бесстыдны, злы, неблагодарны;
Мы сердцем хладные скопцы,
Клеветники, рабы, глупцы;
Гнездятся клубом в нас пороки.
Ты можешь, ближнего любя,
Давать нам смелые уроки,
А мы послушаем тебя.

Поэт.

Подите прочь — какое дело
Поэту мирному до вас!
В разврате каменейте смело,
Не оживит вас лиры глас!
Душе противны вы, как гробы.
Для вашей глупости и злобы
Имели вы до сей поры
Бичи, темницы, топоры; —
Довольно с вас, рабов безумных!
Во градах ваших с улиц шумных
Сметают сор, — полезный труд! —
Но, позабыв свое служенье,
Алтарь и жертвоприношенье,
Жрецы ль у вас метлу берут?
Не для житейского волненья,
Не для корысти, не для битв,
Мы рождены для вдохновенья,
Для звуков сладких и молитв.

Александр Пушкин.


Кто чернь из нас, а кто поэт?
Решит за нас седое время.
Нам Пушкин переслал привет,
Взвалил ответственность - не бремя.
Ответить праздному глупцу,
И уподобившись Творцу...
Глаголим, здесь: катрен, верлибры...
Что хуже нам стоглавой гидры?
Нам скромность про запас, навек.
И памятник, и человек!




Пиндемонте Ипполито


ПИНДЕМОНТЕ, Пиндемонти (Pindemonte) Ипполито (1753–1828), ит. поэт. П. составил основное представление о творчестве Пиндемонте по очерку о нем в книге швейц. историка Ж.-Ш.-Л. де Сисмонди (Sismondi J.-Ch.-L. de Simonde de, 1773–1842) ?О литературе Южной Европы? (?De la litt;rature du Midi de l’Europe?, 1813–1829), откуда выписал на яз. подлинника пять строк из ст-ния ?O felice chi mai non pose il piede Fuori della natia sua dolce terra...? (Акад. IV, 353; пер.: ?Счастлив тот, кто никогда не покидал своей сладостной родной земли?), намереваясь первонач. поставить их эпиграфом к ?Кавказскому пленнику?. К Сисмонди восходит и написание фамилии ит. поэта с конечным ?и?, употребленное П. дважды: под указ. выше эпиграфом и в загл. ст-ния ?Из Пиндемонти? (1836). Известны были П. высказывания, отзывы и упоминания о Пиндемонте Ж. де Сталь (?Коринна, или Италия?, кн. 18, гл. 5), Байрона (предисл. к четвертой песни ?Паломничества Чайльд Гарольда?; сатира ?Бронзовый век?, строфа IX; посвящение-предисл. к поэме ?Пророчество Данте?; письмо к Дж. Меррею от 4 июня 1817) и др. Прямых доказательств или свидетельств непосредственного знакомства П. с произв. Пиндемонте не обнаружено. Несколько ст-ний Пиндемонте входили в имевшуюся у П. позднюю (Parigi, 1836) антол. ит. поэтов (Библиотека П.: Прилож. к репринт. изд. С. 43. № 155); читал ли их П., не известно, т. к. экз. не сохранился, во всяком случае среди них нет тех, к-рые исследователи соотносят со ст-ниями П.

Загл. ?Из Пиндемонте? представляет собою мистификацию, однако выбор для ст-ния этого имени был, по-видимому, не случаен, имея опору в общем представлении П. о творчестве ит. поэта. По предположению М. Н. Розанова, не получившему в пушкиноведении единодушного признания, приписывая Пиндемонте свое ст-ние, П. ориентировался на его ст-ние ?Политические мнения? (?Le opinioni politiche?) из сб. ?Sermoni? (1808); близкая параллель пушк. стиху ?Иная, лучшая потребна мне свобода? отмечена в ст-нии Пиндемонте ?Удар в колокол св. Марка в Венеции? (?Il Colpo di Martello nel campanile di San Marco in Venezia?, 1820). Отмечено сходство мотивов ст-ний П. ?К Овидию? (1821), ?Андрей Шенье? (1825), ?Когда за городом задумчив я брожу...? (1836), ?Я памятник себе воздвиг нерукотворный...? (1836) и ряда ст-ний и поэм Пиндемонте, в т. ч. ?Кладбища? (?I Cimitieri?, 1806), ?Гробницы? (?I Sepolcri?, 1808), ?Истинная заслуга? (?Il merito vero?), ?Женевское озеро? (?Lago di Ginevre?), однако совпадения не выходят за рамки общих мотивов европ. романтической поэзии, ?самостоятельно зародившихся в душе Пушкина и встреченных затем у других поэтов? (М. Н. Розанов).

Лит.: Розанов М. Н. 1) Об источниках стихотворения Пушкина ?Из Пиндемонте? // Пушкин / Ред. Н. К. Пиксанова. М.; Л., 1930. Сб. 2. С. 111–142; 2). Элегия Пушкина ?Андрей Шенье? и стихотворения Пиндемонте из эпохи революции // Памяти П. Н. Сакулина. М., 1931. С. 250–255; Томашевский Б. В. Из пушкинских рукописей // ЛН. Т. 16/18. С. 317–318 (То же // Томашевский. Пушкин, II. С. 265); Алексеев. С. 155–156 (То же // Алексеев. П. и мировая лит-ра. С. 150–152); Хлодовский Р. Пушкин и Италия златая // Pu;kin poeta e la sua arte: Colloquio italo-sovietico (Roma, 3–4 giugno, 1977). Roma, 1978. P. 141–142, 148; Кибальник С. А. Художественная философия Пушкина. СПб., 1993. С. 180–183.

Р. М. Горохова

? 2006-2009 Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН

Метки:
Предыдущий: Танцует девочка
Следующий: любви мелодия