Опасное путешествие Мэри окончание
Предыдущая часть здесь
http://stihi.ru/2021/04/29/722
ВЕСЁЛАЯ СВАДЬБА
У замка на площади словно запруда
Скопила великое множество люда.
Там слышались песни и радостный смех,
Кричали торговцы еды и потех,
И просто зеваки бродили без дела.
А в замке на кухне посуда гремела,
Ложились под нож рыба, зелень и сыр.
На вечер готовился пир на весь мир.
Невеста, одета в наряд подвенечный,
Едва ли могла показаться беспечной.
Она ожидала венчания — ей
Законной женой стать хотелось скорей.
Когда, наконец-то, всё было готово,
Послышался выкрик, нелепое слово:
?Пошёл!!!? А потом: ?Ваша светлость, там бык!
Сломал все преграды, огромен и дик!
Прикажите пикой прикончить громаду?!?
Но Рыцарь ответил охране: ?Не надо!? —
И выбежал тотчас на крики во двор.
Сломав на пути пять лотков и забор,
Неистовый бык, злой и чёрный, как сажа,
Крутыми рогами распугивал стражу,
Свирепо мотал головой и ревел.
На нём же... хотя и бледна, словно мел,
Сидела не знавшая страх амазонка,
И слово её было сказано звонко:
?Кто был превращён злобным духом в быка,
Тот будет быком оставаться, пока
Девица ему не окажет услугу… —
Она продолжала, гарцуя по кругу: —
И будет той деве совет да любовь,
Когда от плаща отстирается кровь?.
Пожалуй, во сне не увидеть такого,
Ведь всадницу бык понимал ?с полуслова?!
(На деле его приструняли с боков
Чудесные шпоры её башмаков).
Все замерли, смолкли шуты-менестрели,
И даже собаки со страхом смотрели
На деву и грозного видом быка.
А Рыцарь стоял удивлён не слегка,
Скорее сказать, совершенно растерян,
Не сразу узнав дорогую потерю.
Но скоро упала с очей пелена,
Он понял и вспомнил, что это — она
Которая снилась ему безнадежно,
И встреча с которой была неизбежна.
Никто бы не смог объяснить — почему
Вдруг бык поклонился, как другу, ему,
А Мэри сошла... не на землю — на руки,
Тому, кто так долго томился в разлуке.
И тут изо всех закоулков двора
Послышались крики: ?На счастье! Ура!!!?
А мнимая тёща (узнавшая гостью),
Стремглав подбежав, прошипела со злостью:
?Да кто ты такая? И что там за бык?!
Про плащ всё враньё! Да отсохнет язык!
Я вот что ска... ой...? — тут она замолчала,
А снова пытаясь сказать — замычала!
Ну, тут уж до колик смеялся народ —
Карга, зажимая ладонями рот
(Вот только мычать всё равно продолжала),
Металась, упала, потом побежала,
Представьте — вприпрыжку, как будто за ней
Гнались с батогами десяток чертей.
А дочка её хрипло молвила: ?Ма-ма...? —
И следом за мамой покинула замок.
Наверное, жаловаться королю
Они убегали под крик ?у-лю-лю?.
А может, им время пришло устыдиться.
А наши герои — и Мэри, и Рыцарь
Смеялись над ними не меньше других.
Потом обратились все взоры на них,
И Рыцарь сказал: ?О прекрасная Мэри!
Я думал тогда, что никто не поверит,
Я думал, останусь... другим навсегда.
Скажи мне...? И Мэри ответила: ?Да!
Не зря же я все претерпела невзгоды...?
И тут поцелуем, на радость народа,
Закончилась фраза. А всё потому,
Что стало понятно — слова ни к чему.
На праздник любви добродушно-весёлый,
Похоже, пришли все окрестные сёла,
И было на нём много разных потех.
Но как же хватило там места для всех?
Нет, всех не вместил бы желающих замок,
Столы накрывали на площади прямо!
И от угощений ломились они.
Свои вспоминая беспечные дни,
Всплакнули от радости старцы седые,
Когда первый раз вышли в свет молодые.
Светились от радости лица у них...
Был статен, красив и улыбчив жених,
А Мэри невиданным платьем блистала,
Каких у неё никогда не бывало.
Ведь Рыцарь велел сшить его на заказ,
Задолго до встречи, по сути, на глаз.
И было прекрасно исполнено дело,
На Мэри оно идеально сидело.
Да, пары такой не видал белый свет.
Конечно же, мы не откроем секрет,
Сказав, что их дом обходили невзгоды.
Прожили они в счастье многие годы,
Свершив много добрых и праведных дел.
А начали так — свой покинув предел
(Какое-то время спустя после пира),
Супруги решили поездить по миру.
И первый визит, если верить молве,
Они нанесли королеве-вдове.
Так вот — и она не сидела без дела,
Была весела и лицом молодела!
Поправив дела, повернуть время вспять
Решила вдова — вышла замуж опять.
http://stihi.ru/2021/04/29/722
ВЕСЁЛАЯ СВАДЬБА
У замка на площади словно запруда
Скопила великое множество люда.
Там слышались песни и радостный смех,
Кричали торговцы еды и потех,
И просто зеваки бродили без дела.
А в замке на кухне посуда гремела,
Ложились под нож рыба, зелень и сыр.
На вечер готовился пир на весь мир.
Невеста, одета в наряд подвенечный,
Едва ли могла показаться беспечной.
Она ожидала венчания — ей
Законной женой стать хотелось скорей.
Когда, наконец-то, всё было готово,
Послышался выкрик, нелепое слово:
?Пошёл!!!? А потом: ?Ваша светлость, там бык!
Сломал все преграды, огромен и дик!
Прикажите пикой прикончить громаду?!?
Но Рыцарь ответил охране: ?Не надо!? —
И выбежал тотчас на крики во двор.
Сломав на пути пять лотков и забор,
Неистовый бык, злой и чёрный, как сажа,
Крутыми рогами распугивал стражу,
Свирепо мотал головой и ревел.
На нём же... хотя и бледна, словно мел,
Сидела не знавшая страх амазонка,
И слово её было сказано звонко:
?Кто был превращён злобным духом в быка,
Тот будет быком оставаться, пока
Девица ему не окажет услугу… —
Она продолжала, гарцуя по кругу: —
И будет той деве совет да любовь,
Когда от плаща отстирается кровь?.
Пожалуй, во сне не увидеть такого,
Ведь всадницу бык понимал ?с полуслова?!
(На деле его приструняли с боков
Чудесные шпоры её башмаков).
Все замерли, смолкли шуты-менестрели,
И даже собаки со страхом смотрели
На деву и грозного видом быка.
А Рыцарь стоял удивлён не слегка,
Скорее сказать, совершенно растерян,
Не сразу узнав дорогую потерю.
Но скоро упала с очей пелена,
Он понял и вспомнил, что это — она
Которая снилась ему безнадежно,
И встреча с которой была неизбежна.
Никто бы не смог объяснить — почему
Вдруг бык поклонился, как другу, ему,
А Мэри сошла... не на землю — на руки,
Тому, кто так долго томился в разлуке.
И тут изо всех закоулков двора
Послышались крики: ?На счастье! Ура!!!?
А мнимая тёща (узнавшая гостью),
Стремглав подбежав, прошипела со злостью:
?Да кто ты такая? И что там за бык?!
Про плащ всё враньё! Да отсохнет язык!
Я вот что ска... ой...? — тут она замолчала,
А снова пытаясь сказать — замычала!
Ну, тут уж до колик смеялся народ —
Карга, зажимая ладонями рот
(Вот только мычать всё равно продолжала),
Металась, упала, потом побежала,
Представьте — вприпрыжку, как будто за ней
Гнались с батогами десяток чертей.
А дочка её хрипло молвила: ?Ма-ма...? —
И следом за мамой покинула замок.
Наверное, жаловаться королю
Они убегали под крик ?у-лю-лю?.
А может, им время пришло устыдиться.
А наши герои — и Мэри, и Рыцарь
Смеялись над ними не меньше других.
Потом обратились все взоры на них,
И Рыцарь сказал: ?О прекрасная Мэри!
Я думал тогда, что никто не поверит,
Я думал, останусь... другим навсегда.
Скажи мне...? И Мэри ответила: ?Да!
Не зря же я все претерпела невзгоды...?
И тут поцелуем, на радость народа,
Закончилась фраза. А всё потому,
Что стало понятно — слова ни к чему.
На праздник любви добродушно-весёлый,
Похоже, пришли все окрестные сёла,
И было на нём много разных потех.
Но как же хватило там места для всех?
Нет, всех не вместил бы желающих замок,
Столы накрывали на площади прямо!
И от угощений ломились они.
Свои вспоминая беспечные дни,
Всплакнули от радости старцы седые,
Когда первый раз вышли в свет молодые.
Светились от радости лица у них...
Был статен, красив и улыбчив жених,
А Мэри невиданным платьем блистала,
Каких у неё никогда не бывало.
Ведь Рыцарь велел сшить его на заказ,
Задолго до встречи, по сути, на глаз.
И было прекрасно исполнено дело,
На Мэри оно идеально сидело.
Да, пары такой не видал белый свет.
Конечно же, мы не откроем секрет,
Сказав, что их дом обходили невзгоды.
Прожили они в счастье многие годы,
Свершив много добрых и праведных дел.
А начали так — свой покинув предел
(Какое-то время спустя после пира),
Супруги решили поездить по миру.
И первый визит, если верить молве,
Они нанесли королеве-вдове.
Так вот — и она не сидела без дела,
Была весела и лицом молодела!
Поправив дела, повернуть время вспять
Решила вдова — вышла замуж опять.
Метки: