Блуждающие раны
Сердце сжимается в панике, в кризисе:
Страх и страдания – сердцу не вновь.
Яд растекается – весь его высоси!
Рана от выстрела – капает кровь…
Ольга Бо
Рана от выстрела – капает кровь…
http://www.stihi.ru/2008/10/19/3041
Энди Белл 29.11.2008 23:03
Цели поставлены – целю не в бровь!
Не удивляйтесь, что капает кровь...
Ольга Бо 29.11.2008 23:40
Кровью омыта,
Рана смертельна...
Сердце разбито!
Вылечит время?
Энди Белл 30.11.2008 00:26
Сойдясь в смертельном поединке,
я вообще-то, если чо,
как можно видеть по картинке, –
стрелял не в сердце, а в плечо :))
Ольга Бо 01.12.2008 19:55
Пуля-дура – она по инерции,
Вместо плеча угодила в сердце...
Энди Белл 03.12.2008 05:48
Мне тоже нравится эта рифма, но в сердце
пуля не может попасть по инерции!
Вот если бы это была трассирующая пуля...
Мне искренне жаль, золотая лапуля,
очень бо?
Ничего не бо!
Мы выкарабкаемся.
Ольга Бо 03.12.2008 22:38
Сама удивилась: течет как из крана!
Но где же у девушки всё-таки рана?
Энди Белл 04.12.2008 14:18
Да, блуждающая
рана –
возбуждающе и
странно :))
Ольга Бо 04.12.2008 16:49
Так долго тянулась
Беседа с запалом,
Что всё затянулось
И рана пропала... :))
Энди Белл 05.12.2008 02:37
Как же все перевернулось!
Что теперь меня мрачит?
Ваша рана затянулась,
а моя – кровоточит...
Ольга Бо 10.12.2008 17:37
Недосмотр мой так велик!
Как же я не углядела:
Только девушку спасли –
Потеряли Энда Белла!
Энди Белл 12.12.2008 14:02
Кто может ответить лучше классика?
?Ты слеп, стрелок! Твоя вина!
Ты метко целился – и что же?
Она свободна, спасена,
А я лежу на смертном ложе...?
Жан Воклен де ла Френе (1535?-1606)
перевод с французского В. Аленикова
Ольга Бо 12.12.2008 18:42
Классик прав, но, с позволенья,
Я напомню, что Творец
Подарил нам Воскресенье!
Умиранье – не конец!
Энди Белл 12.12.2008 21:01
Да я бы с радостью воскрес, но
равняться с Богом – не уместно... :)))
Страх и страдания – сердцу не вновь.
Яд растекается – весь его высоси!
Рана от выстрела – капает кровь…
Ольга Бо
Рана от выстрела – капает кровь…
http://www.stihi.ru/2008/10/19/3041
Энди Белл 29.11.2008 23:03
Цели поставлены – целю не в бровь!
Не удивляйтесь, что капает кровь...
Ольга Бо 29.11.2008 23:40
Кровью омыта,
Рана смертельна...
Сердце разбито!
Вылечит время?
Энди Белл 30.11.2008 00:26
Сойдясь в смертельном поединке,
я вообще-то, если чо,
как можно видеть по картинке, –
стрелял не в сердце, а в плечо :))
Ольга Бо 01.12.2008 19:55
Пуля-дура – она по инерции,
Вместо плеча угодила в сердце...
Энди Белл 03.12.2008 05:48
Мне тоже нравится эта рифма, но в сердце
пуля не может попасть по инерции!
Вот если бы это была трассирующая пуля...
Мне искренне жаль, золотая лапуля,
очень бо?
Ничего не бо!
Мы выкарабкаемся.
Ольга Бо 03.12.2008 22:38
Сама удивилась: течет как из крана!
Но где же у девушки всё-таки рана?
Энди Белл 04.12.2008 14:18
Да, блуждающая
рана –
возбуждающе и
странно :))
Ольга Бо 04.12.2008 16:49
Так долго тянулась
Беседа с запалом,
Что всё затянулось
И рана пропала... :))
Энди Белл 05.12.2008 02:37
Как же все перевернулось!
Что теперь меня мрачит?
Ваша рана затянулась,
а моя – кровоточит...
Ольга Бо 10.12.2008 17:37
Недосмотр мой так велик!
Как же я не углядела:
Только девушку спасли –
Потеряли Энда Белла!
Энди Белл 12.12.2008 14:02
Кто может ответить лучше классика?
?Ты слеп, стрелок! Твоя вина!
Ты метко целился – и что же?
Она свободна, спасена,
А я лежу на смертном ложе...?
Жан Воклен де ла Френе (1535?-1606)
перевод с французского В. Аленикова
Ольга Бо 12.12.2008 18:42
Классик прав, но, с позволенья,
Я напомню, что Творец
Подарил нам Воскресенье!
Умиранье – не конец!
Энди Белл 12.12.2008 21:01
Да я бы с радостью воскрес, но
равняться с Богом – не уместно... :)))
Метки: