Шекспир. Вальс-сонет 101
Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета
* * *
Мысли вслух:
О, Муза ленивая! Ты искупить разве в силе
своё небрежение к Истине или Красе?
Но обе они вновь находятся в воле любимой,
а ты – в её власти, и тем вы возвышены все.
Возможно, тогда только, Муза, ты скажешь на это,
что Истине чистой в прикрасах нужды вовсе нет,
и сущность Красы не нуждается в кисти маэстро:
всё лучшее лучшим считается тысячи лет.
Хвала не нужна разве милой? Ты стерпишь то немо?
Ужель оправдаешь молчанье своё, павши ниц?
Ведь в силах твоих, чтобы образ её высшей темой
сквозь сполохи века презрел золоченье гробниц.
Служи, выполняй свою миссию, Муза! Мы вместе
добьёмся, чтоб всем красота её стала известной.
9 марта 2012 года.
Оригинальный текст сонета и его перевод смотри
на http://www.shakespeare.ouc.ru/sonnet-101-ru.html
http://sonnets-best.narod.ru/Commentary_podstr_101.htm
William Shakespeare (23.04.1564 – 23.04.1616)
подстрочного перевода оригинала сонета
* * *
Мысли вслух:
О, Муза ленивая! Ты искупить разве в силе
своё небрежение к Истине или Красе?
Но обе они вновь находятся в воле любимой,
а ты – в её власти, и тем вы возвышены все.
Возможно, тогда только, Муза, ты скажешь на это,
что Истине чистой в прикрасах нужды вовсе нет,
и сущность Красы не нуждается в кисти маэстро:
всё лучшее лучшим считается тысячи лет.
Хвала не нужна разве милой? Ты стерпишь то немо?
Ужель оправдаешь молчанье своё, павши ниц?
Ведь в силах твоих, чтобы образ её высшей темой
сквозь сполохи века презрел золоченье гробниц.
Служи, выполняй свою миссию, Муза! Мы вместе
добьёмся, чтоб всем красота её стала известной.
9 марта 2012 года.
Оригинальный текст сонета и его перевод смотри
на http://www.shakespeare.ouc.ru/sonnet-101-ru.html
http://sonnets-best.narod.ru/Commentary_podstr_101.htm
William Shakespeare (23.04.1564 – 23.04.1616)
Метки: