Комок и камушек. У. Блейк. Художественный перевод
THE CLOD & THE PEBBLE
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
(1793, Лондон)
Комок и камушек
Уильям Блейк
Любовь не стремится к своему удовольствию,
Не о себе её заботы.
Поскольку забота о другом даёт ей удовлетворение,
И сотворяет Небеса из Адского отчаянья.
Так напевал комок глины.
Под ногами идущеего рогатого скота.
А камушек(галька) в ручье
Заливался в другом тоне, отрицая:
Любовь в том, чтобы найти только своё удовольствие
С другим её связывает восхищение ею.
Чужая радость только лишает её удовлетворения
и низводит в Ад, даже с Небес.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Не к собственным желаниям стремится
И думает любовь не о себе -
Заботой о другом довольна птица,
Свой рай из ада сотворив в борьбе.
Так пел в густой пыли комочек глины,
Лежащий под копытами скота,
В ручье же галька голосом невинным
Вещала, что не в этом красота.
Любовь, мол, в удовольствии и только,
Чтоб вечно восхищался кто-то мной,
Чужая радость - это грустно, горько,
С небес низводит в ад, отняв покой.
И каждому своя по-нраву правда,
Свой рай и ад, своя в любви отрада.
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
(1793, Лондон)
Комок и камушек
Уильям Блейк
Любовь не стремится к своему удовольствию,
Не о себе её заботы.
Поскольку забота о другом даёт ей удовлетворение,
И сотворяет Небеса из Адского отчаянья.
Так напевал комок глины.
Под ногами идущеего рогатого скота.
А камушек(галька) в ручье
Заливался в другом тоне, отрицая:
Любовь в том, чтобы найти только своё удовольствие
С другим её связывает восхищение ею.
Чужая радость только лишает её удовлетворения
и низводит в Ад, даже с Небес.
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Не к собственным желаниям стремится
И думает любовь не о себе -
Заботой о другом довольна птица,
Свой рай из ада сотворив в борьбе.
Так пел в густой пыли комочек глины,
Лежащий под копытами скота,
В ручье же галька голосом невинным
Вещала, что не в этом красота.
Любовь, мол, в удовольствии и только,
Чтоб вечно восхищался кто-то мной,
Чужая радость - это грустно, горько,
С небес низводит в ад, отняв покой.
И каждому своя по-нраву правда,
Свой рай и ад, своя в любви отрада.
Метки: