Арабский артикль в рубайат на персидский манер
1.
Если в ваших стихах аж Шам*,
не забудьте артикль – “аш”-Шам.
Так-то правильней по-арабски! –
не “аль-Шам”, а как раз “аш-Шам”!
2.
А бывает стихами расшит
в шёлк и бисер Харун ар-Рашид,
но при этом ошибочно пишут
“аль-Рашид”, а не “ар-Рашид”.
3.
Что ж, Рашиду приходится пыжиться.
Только “аль” тоже часто пишется.
Сын Рашида – халиф аль-Мамун
так же пишется, как и слышится.
__________________
* Сирия (или “вечер” – араб., перс., урду)
Если в ваших стихах аж Шам*,
не забудьте артикль – “аш”-Шам.
Так-то правильней по-арабски! –
не “аль-Шам”, а как раз “аш-Шам”!
2.
А бывает стихами расшит
в шёлк и бисер Харун ар-Рашид,
но при этом ошибочно пишут
“аль-Рашид”, а не “ар-Рашид”.
3.
Что ж, Рашиду приходится пыжиться.
Только “аль” тоже часто пишется.
Сын Рашида – халиф аль-Мамун
так же пишется, как и слышится.
__________________
* Сирия (или “вечер” – араб., перс., урду)
Метки: