А. Мицкевич, пер. с польск. Крымские сонеты, 4
Сонет№4. Буря
Трещит корма, шум волн, рёв ветра и смятенье,
Насосов смертный хрип, а вихрь канаты рвёт
И паруса - упал волной снесённый грот.
Закат погас – и нет надежды на спасенье.
Завыла буря. В брызгах, в грохоте и в пене
Из бездны к кораблю седая Смерть идёт
Сквозь круговерть дождя и волн водоворот, -
Так ратники спешат в проломленные стены
Кто страстно молится, чтобы их Бог простил,
Другой в отчаянных объятьях держит друга,
А те – полумертвы, и разум в них угас.
И лишь один сейчас в безмолвии застыл
И думает: блажен тот, кто сражён недугом,
С кем вера или друг в последний, смертный, час.
Трещит корма, шум волн, рёв ветра и смятенье,
Насосов смертный хрип, а вихрь канаты рвёт
И паруса - упал волной снесённый грот.
Закат погас – и нет надежды на спасенье.
Завыла буря. В брызгах, в грохоте и в пене
Из бездны к кораблю седая Смерть идёт
Сквозь круговерть дождя и волн водоворот, -
Так ратники спешат в проломленные стены
Кто страстно молится, чтобы их Бог простил,
Другой в отчаянных объятьях держит друга,
А те – полумертвы, и разум в них угас.
И лишь один сейчас в безмолвии застыл
И думает: блажен тот, кто сражён недугом,
С кем вера или друг в последний, смертный, час.
Метки: