Ёса Бусон - Желтые хризантемы

(хайку, перевод с японского)

***
Тут лампу зажгли…
Желтые хризантемы
Вдруг стали белы.

***
Ливень внезапный.
Стайка воробьев в грозу
Прячется в траву.

***
Под ночным дождем
Брошенные кувшинки
Расцвели таки’.

***
Глухонемая.
Ладанка аромат льет –
Дым к девушке льнет…

***
Яркая луна.
Слепец столкнулся со мной,
Смеясь над собой.

***
Лихой атаман
Песню слагал о луне
В ночной тишине…

***
Старый колодец.
Короткий всплеск в темноте…
Рыба в глубине.

***
Любитель цветов –
Родился затем, чтоб стать
Рабом хризантем.

***
Выпала роса.
На всех колючках тёрна
Капелек зёрна.

***
Ветер с запада…
Кружит, гонит на восток
Опавший листок.

***
Осенний ветер
Швыряет мелкие камни
О колокол в храме.

***
Наш горный ручей
Журчит тише и тише
Под снежой крышей.

***
На старом пруду
Две утки… Зорко стерег
В камышах хорек.

***
Воин в засаде…
На тяжелый шлем стрелка
Села бабочка.

***
В старом саду пел
Соловей, не смолкая –
Дни пролетали…

***

PS – авторский:

***
Вечная тема
У японских поэтов –
О хризантемах…

***


19.01.16

Метки:
Предыдущий: татьянин день-2
Следующий: Зеленая игла