Транзит через Японию. Обряд
*** Обряд (автор: Катояси Тимидзо)
аямэ кари..................................................срезая ирисы,
нагусамэканэцу.......................................мне не утешиться
вага кокоро..............................................не успокоить своего сердца,
"забвения"
офуру нобэ то ва.....................................все заросло вокруг
мирурамэдо..............................................а может быть мне это только кажется?
Уцубусидзомэ-но....................................ведь даже в старом жилище,
карагоромо...............................................где кроят китайские одежды, нашёлся кто-то
юфуцукэдори ка......................................кто выпустил на волю священную птицу
та га мисоги..............................................свершив обряд очищения
------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
*** автор: Ё.Ё.
Так безутешен,
Так беспокоен букет
Ирисов свежих...
Некому вспомнить,
Как называли траву
В этой деревне.
Там, где кроят кимоно,
Окна открыты.
Кто-то на свалку несёт
Клетку для птицы...
*** автор: Наталья Стикина
ирис срезаю
словно по сердцу ножом
нет утешенья
жёлтый лилейник
тонет родительский дом
в буйстве цветочном
шёлком последний стежок
платье готово
пёрышко с каплей воды
всё, что осталось
*** автор: Анна Малютина -Лю Ань
стебли срезая
ирисов нежных, – своё
сердце терзаю
всё оплетают
травы забвенья… иль мне
это лишь мнится?..
даже китаец-портной,
нить обрывая,
таинством жеста в полёт
птиц отправляет
*** автор: Мария Синичка
ирисам больно
грудь затопила печаль
я их срезаю
травы по пояс
чем одурманена я
сном или явью
душу очистить хочу
в новой одежде
птица, лети к небесам
в доме, как прежде
*** автор: Ким Лина
Ириса слезы
Как их не спутать с росой
Тлеет надежда
У водопада
Пахнет волшебной травой
Сны обнимают
Кто, притаившись в углу,
Стал тенью птицы...
Над облаками она
Снова летает...
*** автор: Вайтиоло
Ирисы срежу.
В сердце тревога жива –
нет утешенья!
Травы забвений,
Разве я сеяла вас?
В мысли проникли.
Там очищенья обряд -
в доме портного.
Воля дарована ей –
птице священной.
*** автор: Александралт Петрова
Ирисы срезав,
Сердце утешить нельзя
И успокоить.
В пору забвений
Кажется, будто травой
Всё заростает.
Кто-то на волю пустил,
После обряда,
Птицу священную из
Старого дома.
*** автор: Вера Аношина
в ирисах нежных,
думал, скрывается грусть
срезал... что толку?
вечность, казалось,
в травах покоится, но
сердце не смолкло
даже средь дел и забот
выкрой минуту...
птицы священный полёт -
чист духом буду
*** автор: Аристова Нина
Птицу из дома
выпустил кто-то,свершив
культ очищенья.
Всё тут засохло,
и мне придётся скосить
ирисов клумбу.
Сердце своё не уйму -
жалко так стало
ирисы, что по весне
здесь расцветали.
*** автор: Павлова Лена
Ирисы срезал
Так беспокойно в груди
Сердце утешить
Жёлтого цвета
Кажется всё заросло
Травы забвенья
Скроен последний наряд
В старом жилище
И очищенья обряд
Дал волю птице
*** автор: Анна Рыжая
ирис надежды
срезав, любовь зачеркнул,-
нет мне покоя
чертополохом
боль затянула луга,
иль сожаленье?
в комнате старой портной
кроит сомненье,
крыльев жар птицы огонь
взмоет из пепла
*** автор: Елена Ольховик
ирис не может
маянья сердца унять
даже в букете
видится сон мне,
будто вокруг разрослись
травы забвенья
душу очистит мою
старый закройщик,
птицу священную вновь
выпустив в небо
*** автор: Елена Монахова
Ирисов диво
Вряд ли утешит. С лица
Стёрта улыбка.
Стебли крапивы.
Жгут, обвиняют. Кажется,
Или ошибка?
Даже китайский портной
В старых тряпицах
Праздник отметил весной -
Выпустил птицу.
*** автор: Громов Анатолий
Ирисов нежных
Целый я срезал букет
Сердце в смятеньи
В самом ли деле
Всё заглушили вокруг
Травы забвенья?
Даже китаец портной
К предкам с почтеньем:
Выпустил из клети птиц -
Акт очищенья
*** автор: Людмила Кондратова
ириса нежность
сердце не тешит моё
муки тревоги
дикой травою
всё здесь вокруг заросло
так мне печально
там, где одежды кроят
в старом жилище
люди свершили обряд
выпустив птицу...
/Любой автор может прислать японский сонет на иностранном языке для последующего его размещения на страничке ?Транзит через?. Тексты просьба присылать с построчным переводом/
аямэ кари..................................................срезая ирисы,
нагусамэканэцу.......................................мне не утешиться
вага кокоро..............................................не успокоить своего сердца,
"забвения"
офуру нобэ то ва.....................................все заросло вокруг
мирурамэдо..............................................а может быть мне это только кажется?
Уцубусидзомэ-но....................................ведь даже в старом жилище,
карагоромо...............................................где кроят китайские одежды, нашёлся кто-то
юфуцукэдори ка......................................кто выпустил на волю священную птицу
та га мисоги..............................................свершив обряд очищения
------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
*** автор: Ё.Ё.
Так безутешен,
Так беспокоен букет
Ирисов свежих...
Некому вспомнить,
Как называли траву
В этой деревне.
Там, где кроят кимоно,
Окна открыты.
Кто-то на свалку несёт
Клетку для птицы...
*** автор: Наталья Стикина
ирис срезаю
словно по сердцу ножом
нет утешенья
жёлтый лилейник
тонет родительский дом
в буйстве цветочном
шёлком последний стежок
платье готово
пёрышко с каплей воды
всё, что осталось
*** автор: Анна Малютина -Лю Ань
стебли срезая
ирисов нежных, – своё
сердце терзаю
всё оплетают
травы забвенья… иль мне
это лишь мнится?..
даже китаец-портной,
нить обрывая,
таинством жеста в полёт
птиц отправляет
*** автор: Мария Синичка
ирисам больно
грудь затопила печаль
я их срезаю
травы по пояс
чем одурманена я
сном или явью
душу очистить хочу
в новой одежде
птица, лети к небесам
в доме, как прежде
*** автор: Ким Лина
Ириса слезы
Как их не спутать с росой
Тлеет надежда
У водопада
Пахнет волшебной травой
Сны обнимают
Кто, притаившись в углу,
Стал тенью птицы...
Над облаками она
Снова летает...
*** автор: Вайтиоло
Ирисы срежу.
В сердце тревога жива –
нет утешенья!
Травы забвений,
Разве я сеяла вас?
В мысли проникли.
Там очищенья обряд -
в доме портного.
Воля дарована ей –
птице священной.
*** автор: Александралт Петрова
Ирисы срезав,
Сердце утешить нельзя
И успокоить.
В пору забвений
Кажется, будто травой
Всё заростает.
Кто-то на волю пустил,
После обряда,
Птицу священную из
Старого дома.
*** автор: Вера Аношина
в ирисах нежных,
думал, скрывается грусть
срезал... что толку?
вечность, казалось,
в травах покоится, но
сердце не смолкло
даже средь дел и забот
выкрой минуту...
птицы священный полёт -
чист духом буду
*** автор: Аристова Нина
Птицу из дома
выпустил кто-то,свершив
культ очищенья.
Всё тут засохло,
и мне придётся скосить
ирисов клумбу.
Сердце своё не уйму -
жалко так стало
ирисы, что по весне
здесь расцветали.
*** автор: Павлова Лена
Ирисы срезал
Так беспокойно в груди
Сердце утешить
Жёлтого цвета
Кажется всё заросло
Травы забвенья
Скроен последний наряд
В старом жилище
И очищенья обряд
Дал волю птице
*** автор: Анна Рыжая
ирис надежды
срезав, любовь зачеркнул,-
нет мне покоя
чертополохом
боль затянула луга,
иль сожаленье?
в комнате старой портной
кроит сомненье,
крыльев жар птицы огонь
взмоет из пепла
*** автор: Елена Ольховик
ирис не может
маянья сердца унять
даже в букете
видится сон мне,
будто вокруг разрослись
травы забвенья
душу очистит мою
старый закройщик,
птицу священную вновь
выпустив в небо
*** автор: Елена Монахова
Ирисов диво
Вряд ли утешит. С лица
Стёрта улыбка.
Стебли крапивы.
Жгут, обвиняют. Кажется,
Или ошибка?
Даже китайский портной
В старых тряпицах
Праздник отметил весной -
Выпустил птицу.
*** автор: Громов Анатолий
Ирисов нежных
Целый я срезал букет
Сердце в смятеньи
В самом ли деле
Всё заглушили вокруг
Травы забвенья?
Даже китаец портной
К предкам с почтеньем:
Выпустил из клети птиц -
Акт очищенья
*** автор: Людмила Кондратова
ириса нежность
сердце не тешит моё
муки тревоги
дикой травою
всё здесь вокруг заросло
так мне печально
там, где одежды кроят
в старом жилище
люди свершили обряд
выпустив птицу...
/Любой автор может прислать японский сонет на иностранном языке для последующего его размещения на страничке ?Транзит через?. Тексты просьба присылать с построчным переводом/
Метки: