Монолог Сабрины. Версия 1
Ты дверь театра адских грёз закрыл снаружи
и мысли уползли в туман травы.
Вернись! Ведь ты как никогда мне нужен.
Ляг в ласковой постели из листвы.
Теперь ты лишь больной усталый мальчик, *
что, как котёнок, скрючился в гробу,
а в тишине каморки сгорбленный шарманщик
под маятника ритм баюкает судьбу.
Ты
вёл по выжженной земле безмолвных агнцев,
из пустоты ладони моря раздвигал,
брёл к водам Рейна жёлтым нищим чужестранцем
и на струне отточенной играл.
В душе ты строил маленькое гетто,
пустые свитки времени читал,
и в кулаке сжимал потёртые монеты,
и при свечах былые подвиги листал. **
Ты познавал свои глубины обречённо
в скафандре плоти, будто водолаз,***
вёл вглубь туннеля черепах и собачонок, ****
как в блёклый блеск своих жемчужных рыбьих глаз. *****
Вернись! В зубах лишь стёртая монета
и свитки прошлого застыли при свечах.
Ты в деревянной долетел до звёзд ракете.
Твои слова сгорают в Божьих злых печах.
Вернись ко мне!
Свисти и улюлюкай!
В каморке одинокой – ни души.
Тебя в клубящихся похмельных глюках
в кварталах Питера видали алкаши.******
Трамплин небытия блестяще манит;
листва судьбы шуршит зловеще подо мной.
Крест-накрест (это сердце не обманет)
в театре ада заколочено окно. *******
* Реминисценция на строку из стихотворения А. Фишева: "Если меня вдруг по пьяни убьют, мне снова будет ноль лет."
** Данная строфа представляет собой не что иное, как намёк на происхождение А. Фишева.
*** Бренное тело как скафандр для бессмертной души – один из центральных мотивов в поэтике Угла. Встречается в песне "Танго ничтожеств" и ещё в нескольких текстах.
**** Реминисценция к сюжету песни "Зверзость".
***** Здесь обыгрывается фамилия Угла. "Fisch" в переводе с немецкого и идиш – "рыба". Кроме того, А. Фишев погиб в питерском клубе "Dead Fish", ныне почившем в бозе, что весьма символично.
****** Аллюзия к Питеру – последнему месту прибывания Угла.
******* Отсылка к т.н. "кресту Гидроцефала" или "гидрокресту" – символу группы "Оргазм Нострадамуса", представляющему собой перечёркнутый по вертикали и по горизонтали квадрат.
и мысли уползли в туман травы.
Вернись! Ведь ты как никогда мне нужен.
Ляг в ласковой постели из листвы.
Теперь ты лишь больной усталый мальчик, *
что, как котёнок, скрючился в гробу,
а в тишине каморки сгорбленный шарманщик
под маятника ритм баюкает судьбу.
Ты
вёл по выжженной земле безмолвных агнцев,
из пустоты ладони моря раздвигал,
брёл к водам Рейна жёлтым нищим чужестранцем
и на струне отточенной играл.
В душе ты строил маленькое гетто,
пустые свитки времени читал,
и в кулаке сжимал потёртые монеты,
и при свечах былые подвиги листал. **
Ты познавал свои глубины обречённо
в скафандре плоти, будто водолаз,***
вёл вглубь туннеля черепах и собачонок, ****
как в блёклый блеск своих жемчужных рыбьих глаз. *****
Вернись! В зубах лишь стёртая монета
и свитки прошлого застыли при свечах.
Ты в деревянной долетел до звёзд ракете.
Твои слова сгорают в Божьих злых печах.
Вернись ко мне!
Свисти и улюлюкай!
В каморке одинокой – ни души.
Тебя в клубящихся похмельных глюках
в кварталах Питера видали алкаши.******
Трамплин небытия блестяще манит;
листва судьбы шуршит зловеще подо мной.
Крест-накрест (это сердце не обманет)
в театре ада заколочено окно. *******
* Реминисценция на строку из стихотворения А. Фишева: "Если меня вдруг по пьяни убьют, мне снова будет ноль лет."
** Данная строфа представляет собой не что иное, как намёк на происхождение А. Фишева.
*** Бренное тело как скафандр для бессмертной души – один из центральных мотивов в поэтике Угла. Встречается в песне "Танго ничтожеств" и ещё в нескольких текстах.
**** Реминисценция к сюжету песни "Зверзость".
***** Здесь обыгрывается фамилия Угла. "Fisch" в переводе с немецкого и идиш – "рыба". Кроме того, А. Фишев погиб в питерском клубе "Dead Fish", ныне почившем в бозе, что весьма символично.
****** Аллюзия к Питеру – последнему месту прибывания Угла.
******* Отсылка к т.н. "кресту Гидроцефала" или "гидрокресту" – символу группы "Оргазм Нострадамуса", представляющему собой перечёркнутый по вертикали и по горизонтали квадрат.
Метки: