Любая игра душевной гармонии
Рецензия на ?любая игра Перевод ЯСа амфибр? (Юлия Августова)
http://stihi.ru/2013/01/19/6770
Шутка
Любая игра душевной гармонии
напоминает чайную церемонию.
Она рождает любовь к чаю,
а девушек уже не замечают.
Уют и тепло в картинах реальности
рождает резкий всплеск гармональности.
А друзья привносят особую ауру,
сразу вспомнил рабыню Изауру.
Теченью покойному поставил предел
и ряд моих противников поредел.
От споров с противниками кто ждёт переменен,
сразу вспомнил сердитый взгляд Кармен*.
19.01.2013
*А.Блок:
"Сердитый взор бесцветных глаз,
их гордый вызов и презренье.
Всех линий таянье и пенье,
так я вас встретил в первый раз".
http://stihi.ru/2013/01/19/6770
Шутка
Любая игра душевной гармонии
напоминает чайную церемонию.
Она рождает любовь к чаю,
а девушек уже не замечают.
Уют и тепло в картинах реальности
рождает резкий всплеск гармональности.
А друзья привносят особую ауру,
сразу вспомнил рабыню Изауру.
Теченью покойному поставил предел
и ряд моих противников поредел.
От споров с противниками кто ждёт переменен,
сразу вспомнил сердитый взгляд Кармен*.
19.01.2013
*А.Блок:
"Сердитый взор бесцветных глаз,
их гордый вызов и презренье.
Всех линий таянье и пенье,
так я вас встретил в первый раз".
Метки: