Кленовый лист

Как красив, ах, как наряден клён!
Он, должно быть, нынче юбиляр?
Весь в парче, весь светится огнём!
Празднично оделся и бульвар.
На ветру качаясь с озорством,
Листик клёна оторвался вдруг.
Заблудившегося, одного,
Ловко я поймаю на лету.
Сиротинушку, я сохраню его:
Милый, милый, как тебя мне жаль!
Не скрывает чувств своих рояль —
И его чарует рыжий гость…
И теперь его душа поёт,
И над парком музыка парит.
Радуется клён, и горд мой лист!
В честь него симфония звучит!

Авторский перевод с удмуртского.

БАДЯР КУАР.
Акроалфавит.
Ат-ат-ат!
Бадяр
Вактаз вуэм:
Гомась тыл кадь
Дарали д?сен,
Егитъем,
Ёзо-виё, яркыт…
Жильд?ськоз ини огпол
?икыт…
Задоръем т?лъя
?ечыранъяз
Ишкалске куарез но
Йыроме.
Кабисько
Лобись палнанаез,
Маскара, мусо чебераез.
Нуныез сямен сое утё:
Од?гысь-од?г,
?ксыз кадь, жаль.
Паймыт?ськемзэ уг ват
Рояль: тыл буйёс
Сое но п?ртмало.
Тымиськем лулгуръёсын
Уртче.
Чалмытске,
?емдэ но…
Шуэрске.
Ымтэм бадяр куар
Эксэй кадь бур –
Юри, со понна –
Яркыт крезьгур.

Рисунок из интернета.

Метки:
Предыдущий: Сказка про старую лису. Часть 4
Следующий: Сказка про старую лису. Часть 3