Ведьмино озеро
Припев:
Приходила дева к озерцу.
Спрашивала у меня про судьбу.
Да не про свою, а про милого.
Как же ответить ей.
Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.
1 куплет:
Ждет его поход дальний,
Будет бой там у него славный.
Ждет его там Ава-смертушка –
Дочь Проклятья, та ещё девушка.
У нее платье красненькое.
Крутится, красуется, вертится,
Косой своей замахивается.
Ждет Ава часа заветного. Ждет. Ждет.
Припев.
2 куплет:
Ты моя молодушка его держи.
Будет упираться, ты смотри:
?Не отпускай! Не отпускай!?
Много поцелуев ему дари.
Будет только их там, он вспоминать,
Когда в бою меч будет его блистать.
Ты пойми моя Ава, ждет его смертушка –
Дочь проклятья матери, та ещё девушка.
Припев.
3 куплет:
Приходила дева к моему озерцу,
Черный цвет совсем был ей не к лицу.
Да и она была не одна.
Рядом был сын! Как она с ним нежна?!
Спрашивала дева про его судьбу.
Отвечала ей: ?Как похож на отца!?
Не кричи Ава, слышит Бог мольбу.
Смерть долго не придет к твоему мальцу.
Припев:
Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.
Примечание. Ава (в переводе с мокшанского языка) - женщина. Ведь (в переводе с мокшанского языка) - вода.
Приходила дева к озерцу.
Спрашивала у меня про судьбу.
Да не про свою, а про милого.
Как же ответить ей.
Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.
1 куплет:
Ждет его поход дальний,
Будет бой там у него славный.
Ждет его там Ава-смертушка –
Дочь Проклятья, та ещё девушка.
У нее платье красненькое.
Крутится, красуется, вертится,
Косой своей замахивается.
Ждет Ава часа заветного. Ждет. Ждет.
Припев.
2 куплет:
Ты моя молодушка его держи.
Будет упираться, ты смотри:
?Не отпускай! Не отпускай!?
Много поцелуев ему дари.
Будет только их там, он вспоминать,
Когда в бою меч будет его блистать.
Ты пойми моя Ава, ждет его смертушка –
Дочь проклятья матери, та ещё девушка.
Припев.
3 куплет:
Приходила дева к моему озерцу,
Черный цвет совсем был ей не к лицу.
Да и она была не одна.
Рядом был сын! Как она с ним нежна?!
Спрашивала дева про его судьбу.
Отвечала ей: ?Как похож на отца!?
Не кричи Ава, слышит Бог мольбу.
Смерть долго не придет к твоему мальцу.
Припев:
Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.
Примечание. Ава (в переводе с мокшанского языка) - женщина. Ведь (в переводе с мокшанского языка) - вода.
Метки: