Георги рупчев Больничный сад
(перевод с болгарского)
Мгла грохотала между небом и землей, подобно мосту,
а ты стоишь на перилах —
наверное дежурят так на посту.
Жизнь там прошла и остановилась, когда тихо растаяли облака
и синие деревья растаяли,
и алая их кора.
И падение ошеломило, боли утихли твои
и, казалось, остался
устойчивым только ты.
И ты болен ... Ты идёшь по горьким аллеям страха гоним
и пульс звучит твой коротким эхом
среди них он едва различим.
Красимир Георгиев
?БОЛНИЧНА ГРАДИНА” (?БОЛЬНИЧНЫЙ САД”)
Георги Кирязов Рупчев (1957-2001 г.)
Болгарские поэты
Георги Рупчев
БОЛНИЧНА ГРАДИНА
Мъглата грохна като мост между небето и земята,
а ти стоя на перилата –
навярно тъй стоят на пост.
Животът мина там и спря, когато облаците спряха тихо
и сините дървета се стопиха,
и алената им кора.
И падането те зашемети, отслабна болката тогава
и ти се стори, че оставаш
единствено устойчив ти.
А беше болен... И вървя в горчивите алеи на страха си
и пулсът как отеква късо
сред тях долавяше едва.
Мгла грохотала между небом и землей, подобно мосту,
а ты стоишь на перилах —
наверное дежурят так на посту.
Жизнь там прошла и остановилась, когда тихо растаяли облака
и синие деревья растаяли,
и алая их кора.
И падение ошеломило, боли утихли твои
и, казалось, остался
устойчивым только ты.
И ты болен ... Ты идёшь по горьким аллеям страха гоним
и пульс звучит твой коротким эхом
среди них он едва различим.
Красимир Георгиев
?БОЛНИЧНА ГРАДИНА” (?БОЛЬНИЧНЫЙ САД”)
Георги Кирязов Рупчев (1957-2001 г.)
Болгарские поэты
Георги Рупчев
БОЛНИЧНА ГРАДИНА
Мъглата грохна като мост между небето и земята,
а ти стоя на перилата –
навярно тъй стоят на пост.
Животът мина там и спря, когато облаците спряха тихо
и сините дървета се стопиха,
и алената им кора.
И падането те зашемети, отслабна болката тогава
и ти се стори, че оставаш
единствено устойчив ти.
А беше болен... И вървя в горчивите алеи на страха си
и пулсът как отеква късо
сред тях долавяше едва.
Метки: