Алексей Куценок
шекспир соннет 130. вольный перевод
моей любви не солнце вместо глази губы бархатцы, коралл красней однако,грудь бела, но не снежна, цвет угас,а прутья-волосы не так свежи, как маки.я видел сад из роз пунцовых, белых, красных,и нет подобных им, лишь щеки милой.и...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Алексей Куценок
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-23 09:00:09
Просмотр чисел:39 |Время:2024-06-23 09:00:09