Валерий Карев
блуждают
забл`уж'дающиеся`заблу'дш.имизаб'луж'дае.мы.е заблу.ждёнными...
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-24 00:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-24 00:00:11
тут... Two Heads Are Better Than One by J. Jekyll
тут грёб асклеп усердно но сольно - пациент живой остался правдалишь на один процента вот взялись бы парой в четыре давесла давно уж та с косою ко стиксу бы снесла====================...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 17:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 17:00:12
жена сбежала... Tragedy by Harry Graham
[Трагедия]жена сбежала с нашим шо’фером ну шепелявый шекли джонконечно шок вдогонку кинуться я по идее бы должон но как водить увы не ведаю для настигания авто’ вы подытожите: трагедия его раздвоилась! а то’============================...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 09:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-20 09:00:11
просто! гуппи... The Guppy by Ogden Nash
[Гуппи]для множества детёнышей – особы имена! но не у вечно тонущей, у гуппи, - семена её – суть чада – плодики! в инакой прочей группе, ведь все зовомы (ловите?) как мама, просто! гуппи==========================...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-20 05:00:11
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-20 05:00:11
вначале стыд... Time Cures All by Hilaire Belloc
[Время лечит всё]вначале стыд, теперь горжусь за то, что (эх!)тебя любил покрепче прочих, разных, всех!================================= Time Cures All by Hilaire Belloc It was my shame, and now it is my boast, That I have loved...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-20 03:00:13
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-20 03:00:13
хелайс себе от Уильяма Блейка
[Эпитафия для себя]а я у ямы сейзарыт совсем не зряеё для слёз друзей копали их друзья================================== Epitaph on himself by William Blake I was buried near thus dyke,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 22:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-19 22:00:12
объятий с радостью... Eternity by William Blake
объятий с радостью бегилетать вам будет не с рукиты лишь целуй её в полётетогда на вечность попадёте======================= Eternity by William Blake He who bends to himself a joy Does the winged life destroy; But he who k...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-19 10:00:12
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-19 10:00:12
видишь солнца свет... из Ангелуса Силезиуса
[Довольно солнца]видишь солнца свет и не видишь ты видеть свет от лун или звёзд нужды========================================== Die Sonn ist schon genug. Wem seine Sonne scheint / derselbe darf nicht gueken / Ob irgent wo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-18 12:00:13
Просмотр чисел:3 |Время:2025-01-18 12:00:13
дромадер - весёлый п... The Dromedary by H. Belloc
[Дромадер]дромадер - весёлый парень! (пусть и вышел одногорбо);нам мозги не станет парить,он наврёт туда с три короба============================ The Dromedary by Hilaire Belloc The Dromedary is a cheerful bird: I cannot s...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-17 14:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-01-17 14:00:12
учёная ры... The Learned Fish by Hilaire Belloc
ума в учёной рыбе - море! -взяла и дождь сочла за море============================== The Learned Fish by Hilaire Belloc This learned Fish has not sufficient brains To go into the water when it rains.+++висит эта рыбь н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Валерий Карев
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-17 11:00:11
Просмотр чисел:1 |Время:2025-01-17 11:00:11