Ольга Владимировна Львова
![Перевод стихотворения Джорджа Байрона Twilight](/upload/rand_pic/2-74.jpg)
Перевод стихотворения Джорджа Байрона Twilight
Сумерки.В час, когда речь произносит влюблённый,Шёпотом молвит слова он невольно,Словно это и не слова,А далёкая трель соловья.Это музыка шелеста ветра,Это музыка всплеска волныДонесётся до слуха влюблённыхСквозь лиловы...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Владимировна Львова
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-11 06:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-01-11 06:00:11