К вершине. А. Капралов. С болгарского
КЪМ ВЪРХА
"Вярвам в Божествената сила, тя е в нас, само трябва да я открием. Аз лично никога не посягам към белия лист, без да призова Бог да бъде с мен - дълбоко, болезнено, истински! Творчеството е божествен акт - сигурен съм в това! Не можеш да бъдеш поет, ако не си
ПРИЗВАН СВИШЕ!"
АТАНАС КАПРАЛОВ
"Верю в Божественную силу, она в нас, только нужно её открыть. Я лично никогда не смею посягнуть на белый лист, без того, чтобы призвать Господа быть со мной - глубоко, болезненно, истинно! Творчество - это Божественный акт, я уверен в этом! Невозможно быть поэтом, если не ПРИЗВАН СВЫШЕ!"
АТАНАС КАПРАЛОВ
Умората изгребва ми дъха
Но пак пълзя нагоре, към върха -
към спирката за космоса,където
целуват се земята и небето.
Там любовта ме чака, там е Бог.
Там аз съм горд,величествен,висок,
недостижим и лек като хвъркато.
Там не вони на фауна от блато,
гадинки разни не гнездят по мен.
Там алпинист съм, в ангел прероден
Дари ме, Боже, с нечовешка сила -
да издържа докрай, да се изхиля
над вируси, плазмодии, бълхи,
над гнусното си вчера: Хи-хи-хи!
Аз няма долу повече да сляза
при пищните конкурси по омраза,
при мазните от оргии тела.
Заменям кислород срещу крила!
И нищо, че сърцето ще е спряло -
животът ще избухне отначало
в мистичната родина на духа
Но само ако стигна до върха -
до спирката за вечността, където
целуват се земята и небето.
К ВЕРШИНЕ
Авторизированный перевод
с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Я изнемог, кровь в жилах стынет,
Едва дыша, ползу к вершине,
Где ждут меня и быль и небыль,
И где Земля целует Небо.
Там ждет меня Любовь, там Бог.
И там я горд, непостижим, высок.
Там не завишу больше от кого-то,
И нет там запаха подгнившего болота.
Там гады разные не ползают по телу.
Мне на Земле все это надоело.
Быть может, стану Ангелом я чистым,
Переродившись там из альпиниста.
Дай мне, Господь, ту неземную силу,
Которая меня бы возродила,
Чтоб смог дойти с молитвой до конца,
Любовь даря заблудшим всем сердцам.
Чтобы победу одержал над всеми гадами,
Над грешными и мерзкими усладами,
И чтобы больше ни одна блоха
Не задевала душу! Ха-ха-ха!
И больше вниз не буду я слезать
С вершины, где сияет Благодать.
Внизу пируют конкурсы презренья
И оргии телесных искушений.
Сегодня, мир по-новому любя,
Меняю кислород на крылья я.
Коль сердце мое биться перестанет,
Душа молиться будет неустанно.
Грехи сюда принес, взвалив на спину.
Их сбросил вниз с Божественной вершины,
Вкусил от Вечности Божественного Хлеба
Там, где Земля вовек целует Небо!
http://www.stihi.ru/2009/01/18/728
http://www.stihi.ru/2009/06/18/7661
http://stihi.ru/2010/02/28/628
Приглашаем Вас к участию в конкурсе переводов с болгарского.
Знание языка - НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО!
http://stihi.ru/2010/12/01/8781
"Вярвам в Божествената сила, тя е в нас, само трябва да я открием. Аз лично никога не посягам към белия лист, без да призова Бог да бъде с мен - дълбоко, болезнено, истински! Творчеството е божествен акт - сигурен съм в това! Не можеш да бъдеш поет, ако не си
ПРИЗВАН СВИШЕ!"
АТАНАС КАПРАЛОВ
"Верю в Божественную силу, она в нас, только нужно её открыть. Я лично никогда не смею посягнуть на белый лист, без того, чтобы призвать Господа быть со мной - глубоко, болезненно, истинно! Творчество - это Божественный акт, я уверен в этом! Невозможно быть поэтом, если не ПРИЗВАН СВЫШЕ!"
АТАНАС КАПРАЛОВ
Умората изгребва ми дъха
Но пак пълзя нагоре, към върха -
към спирката за космоса,където
целуват се земята и небето.
Там любовта ме чака, там е Бог.
Там аз съм горд,величествен,висок,
недостижим и лек като хвъркато.
Там не вони на фауна от блато,
гадинки разни не гнездят по мен.
Там алпинист съм, в ангел прероден
Дари ме, Боже, с нечовешка сила -
да издържа докрай, да се изхиля
над вируси, плазмодии, бълхи,
над гнусното си вчера: Хи-хи-хи!
Аз няма долу повече да сляза
при пищните конкурси по омраза,
при мазните от оргии тела.
Заменям кислород срещу крила!
И нищо, че сърцето ще е спряло -
животът ще избухне отначало
в мистичната родина на духа
Но само ако стигна до върха -
до спирката за вечността, където
целуват се земята и небето.
К ВЕРШИНЕ
Авторизированный перевод
с болгарского
Ольги Мальцевой-Арзиани
Я изнемог, кровь в жилах стынет,
Едва дыша, ползу к вершине,
Где ждут меня и быль и небыль,
И где Земля целует Небо.
Там ждет меня Любовь, там Бог.
И там я горд, непостижим, высок.
Там не завишу больше от кого-то,
И нет там запаха подгнившего болота.
Там гады разные не ползают по телу.
Мне на Земле все это надоело.
Быть может, стану Ангелом я чистым,
Переродившись там из альпиниста.
Дай мне, Господь, ту неземную силу,
Которая меня бы возродила,
Чтоб смог дойти с молитвой до конца,
Любовь даря заблудшим всем сердцам.
Чтобы победу одержал над всеми гадами,
Над грешными и мерзкими усладами,
И чтобы больше ни одна блоха
Не задевала душу! Ха-ха-ха!
И больше вниз не буду я слезать
С вершины, где сияет Благодать.
Внизу пируют конкурсы презренья
И оргии телесных искушений.
Сегодня, мир по-новому любя,
Меняю кислород на крылья я.
Коль сердце мое биться перестанет,
Душа молиться будет неустанно.
Грехи сюда принес, взвалив на спину.
Их сбросил вниз с Божественной вершины,
Вкусил от Вечности Божественного Хлеба
Там, где Земля вовек целует Небо!
http://www.stihi.ru/2009/01/18/728
http://www.stihi.ru/2009/06/18/7661
http://stihi.ru/2010/02/28/628
Приглашаем Вас к участию в конкурсе переводов с болгарского.
Знание языка - НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО!
http://stihi.ru/2010/12/01/8781
Метки: