Г. Тукай. Бытие. Перевод



Г.Тукай
БЫТИЕ
(1908)

Свалилось горе? Не тужи. Не страдай!
В жизни много горя, право, осознай.

Но кто видел, чтоб человек, да устал;
Чтоб война устала, не перестав?

Не бывает чтоб подобный победил,
Разве что достигнет он земной предел?!

Борьба всегда опасна, все может быть;
Можешь хоть ты в мире Ах(!) богатым слыть...

Борьба – кровопийца есть, осознавай;
Львицу не страшит тигрица, лучше знай!

*

Не любая боль опасна – это факт;
Безвыходным состояньям – не бывать!

Ты: уставай, и страдай, дерись в борьбе;
Не жалься! Усиль борьбу лишь ты вдвойне!

Когда стремишься усилий ты не жалеть,
Можно и поддержку тут приобресть!

Стремясь к вершинам счастья, сам трудись;
Только свой внутренний мир поднимет ввысь!

Чтобы не было упреков – “Я помог!”
“Уж здороваться не хочет, обормот”.

Пер. Р.Нугманова. 5.03.2012

Метки:
Предыдущий: Я - россиянин Мустай Карим
Следующий: Фридрих фон Логау. Знатность. С немецкого