Публикация в альманахе Курские перекрёстки
Рагим Рахман:
?Я пью Вселенную с ладони?
Поэт, переводчик Абдурагим Рамазанович Абдурахманов (псевдоним - Рагим Рахман) родился в 1964 году в с. Гасик Табасаранского района Республики Дагестан. После службы в рядах Советской Армии и учёбы на факультете дагестанской филологии Дагестанского Государственного Университета, с 1990 года работал литературным сотрудником республиканского детского журнала ?Соколёнок?, выходящего на табасаранском языке, а впоследствии – редактором этого журнала. В настоящее время - руководитель литературно-драматической части республиканского Государственного Табасаранского драматического театра.
Член Союза писателей России.
Заслуженный работник культуры Республики Дагестан.
В начале творческого пути его стихи печатались в различных газетах, альманахах, коллективных сборниках и журналах, издаваемых на родном языке.
В Дагестанском книжном издательстве вышло четыре поэтических книги: ?Я надеюсь? (1995 г.), ?Далекая звезда? (2009 г.), ?И будет дождь? (2011 г.), "Землю вращающий" (2015 г.). Готовится к выходу очередной сборник стихов ?Между прошлым и будущим?.
Творчество Рагима Рахмана отмечено Премией Народного поэта Дагестана Юсупа Хаппалаева. В 2010 году он стал лауреатом Поощрительной премии имени Расула Гамзатова за книгу ?Далекая звезда?.
Рагим Рахман известен и как переводчик. Работая в журнале ?Соколёнок? он перевёл на табасаранский язык произведения многих русских и дагестанских поэтов и писателей. Наиболее значимый из этих переводов – поэма М. Ю. Лермонтова ?Мцыри?. Пробует себя и в драматургии.
Стихам Рагима Рахмана свойственны национальный колорит, глубокие философские размышления о жизни, тонкий лиризм, необычная для русского языка образность. навеянная своеобразием родной природы и уклада жизни табасаранского и – в целом – дагестанского народа. Все стихотворения отражают богатый духовный мир автора – нашего современника.
Хочу представить вниманию читателей альманаха ?Перекрёсток? подборку стихотворений Рагима Рахмана, переведенных мною на русский язык.
Валентина Коркина
* * *
Века стоит гора себе верна:
Обтёсана дождями и ветрами,
Как глыба в океане холодна -
И солнцу не согреть её лучами.
Покрыли мхи скалистое лицо.
Сурово дни шлифуют камень горный.
И кажется, что вырезан резцом
Безжизненный утёс, судьбе покорный.
Но всё не так! В горе живёт родник:
Он сердцем бьётся - лучшим достояньем...
Прислушайся: в горе ручей возник,
И нежности полно его журчанье!
ВРАЩАЮЩИЙ ЗЕМЛЮ
Помню матушки рассказы:
"Хоть прошли уже века,
Со времён Адама с Евой,
Люди помнят старика
С древним посохом тяжёлым...
Зной ли жёг, мороз трещал, -
Шёл старик без остановок:
Землю посохом вращал.
И следы глубокой трости
Показали людям путь
Доброты, любви и счастья,
А короче - жизни суть.
Что ещё сказать о старце?..
Я не знаю. Не суди.
Спи, мой мальчик... Старше станешь -
По его иди пути!"
* * *
Я в детстве ходить не любил, больше бегал упрямо:
Бежишь, обнимая пространство, а сердце поёт...
И падаешь, в кровь разбивая колени... Но мама
Ушибы залечит и рваные брюки зашьёт.
...Ах, мама, как больно теперь без тебя мне на свете!
Падений, ушибов своих не смогу сосчитать.
И словно прореха в груди... Сквозь неё дует ветер...
Душа так замёрзла! Но некому грудь залатать...
ДАЛЕКИЙ СВЕТ
Никак не забыть мне картину давнишнего дня,
Где я в снегопад ухожу по тропинке из дома,
И снег покрывает следы мои: как простыня
Ложится на них белым пухом почти невесомо.
И вот посредине зимы скрылся домик из глаз.
Хранит он венок моих лет прошлой жизни... О, память! -
Лежит на полу наш заштопанный старый палас,
И некому лампу зажечь, на окошко поставить.
...Пусть кто-то мне скажет: "Забудь этот хлам - старый дом
И тусклую лампу: их помнить смешно и не мудро."
Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!
* * *
Лети, мой стих, дарю тебе души своей крыла!
Ищи аул мой, край родной... Зачем тебе чужбина?
Согрей пустой отцовский дом, где жизнь была светла,
Вдохни любовь мою горам и гордым их вершинам!
Вокруг - луга, поля, леса... Над ними покружись:
Скажи "спасибо" всем - цветку и злаку, ветке ломкой.
И только возле речки нашей дольше задержись:
Прислушайся к её волшебной песенке негромкой.
Будь сильным в мой последний час, когда, мой кровный друг,
Покинет вдруг душа моя навек своё гнездовье,
И сделай над аулом ты большой, широкий круг,
Вернись ко мне и молча приземлись у изголовья.
Я ПЬЮ ВСЕЛЕННУЮ С ЛАДОНИ
...И росинкою ко мне
вдруг упала на ладонь
С неба капелька дождя -
взгляд по-детски вдохновенный.
В ней кружились тьма и свет,
в ней звездой мерцал огонь:
Прямо в душу мне глядел
глаз Божественной Вселенной.
Что-то дрогнуло во мне,
что-то сдвинулось в судьбе,
И душа моя в тот миг
стала выше и бездонней...
Этой капелькой дождя
в небо ты зовёшь к себе?
О, Вселенная, прости,
но я пью тебя с ладони!
ГОРНАЯ РЕКА
О, ярость рассерженной горной реки!
С немыслимой силой в утёс она бьётся:
Разбить его хочет... Но ей вопреки
Стоит нерушимо утёс - не сдаётся.
И ярость меняет на ласку река:
Скалу покорить непременно ей надо!
И гладит вода - шаловлива, легка -
Скалу, и влюблённо поёт серенады.
Но гордый утёс уже тысячи лет
Не ведает, что с горной речкой творится.
...Не камень холодный в груди моей, нет!
Ах, мне бы такой вот реке покориться!
КАНАТОХОДЕЦ
Канат... Он натянут сквозь сердце - назад не вернуться:
Из прошлого в будущее, как по руслу реки,
Мой путь - по канату... И, если внезапно споткнуться,
Удержишься вряд ли: никто не подаст мне руки.
Я это усвоил. И падать мне сверху не ново.
И дело не в том, что характером я трусоват.
Мне жизнь подсказала: иначе не будет... И снова
Я падаю, вновь поднимаясь на крепкий канат.
...Возьму в руку Солнце, другую - Луной обеспечу.
Держу высоко их - для всех! Где вы, боль или страх?
Из прошлого будущему свет несу я навстречу,
И лёгок мой путь, хоть весь мир у меня на руках.
ОРЁЛ
Хочет гордый орёл в поднебесье взлететь,
Только сломаны крылья - и то, и другое.
Как же справится он со своею бедою,
Если впредь высотою не жить, не владеть?
Трудно в душу орла без боязни смотреть:
Боль её закрывают густые туманы.
...Лучше солью посыпьте горящие раны,
Но не вздумайте гордую птицу жалеть!
АУЛЬСКИЙ КОСТЁР
Колыхалось когда-то здесь море пшеницы,
И понять, что случилось, не хватит ума.
Ни колосьев теперь, ни простора для птицы:
На полях появились дома-терема.
Наши предки работали в поле до пота.
Каждый житель аула был хлебом спасён.
А спроси у потомков о колосе что-то -
По картинкам лишь знают, как выглядит он.
Может быть, упрекать их за это и глупо:
Ведь аул стал красивей - не то, что вчера.
Только хмуро стоят в праотцовских тулупах
Старики из аула вдали от костра,
Где поёт и танцует "элита" с полей,
И кричит: "Старичьё! Веселей! Веселей!"
ДОЖДЬ
Летний дождик проливной -
Шумных луж кипение...
Я с тобой, а ты со мной -
Вот и вдохновение!
Благодарная земля
С небом обнимается.
Все луга и все поля
В музыке купаются.
До чего же дождь большой! -
Льёт и не кончается.
Я без крыши над душой -
В жизни так случается!
Лей же, дождик, не глуши
Страсть
свою излишнюю!
Смой навек с моей души
Засуху давнишнюю!
* * *
Хорошо, что в нашей жизни всё не так,
Как хотелось бы душе нетерпеливой!
Был богатым - стал внезапно бос и наг:
Ты наказан так за что-то справедливо.
Не узнаешь цену хлеба никогда,
Если голод не почувствуешь хоть раз ты.
Осуждать ли жизнь за беды?
Без стыда
Все упрёки ей высказывать горазды.
А принять бы мир таким, какой он есть, -
На себя бы с беспокойством оглянуться,
С кулаками на беду свою не лезть,
Злой обиде благодарно улыбнуться!
Перевод с табасаранского Валентины КОРКИНОЙ.
?Я пью Вселенную с ладони?
Поэт, переводчик Абдурагим Рамазанович Абдурахманов (псевдоним - Рагим Рахман) родился в 1964 году в с. Гасик Табасаранского района Республики Дагестан. После службы в рядах Советской Армии и учёбы на факультете дагестанской филологии Дагестанского Государственного Университета, с 1990 года работал литературным сотрудником республиканского детского журнала ?Соколёнок?, выходящего на табасаранском языке, а впоследствии – редактором этого журнала. В настоящее время - руководитель литературно-драматической части республиканского Государственного Табасаранского драматического театра.
Член Союза писателей России.
Заслуженный работник культуры Республики Дагестан.
В начале творческого пути его стихи печатались в различных газетах, альманахах, коллективных сборниках и журналах, издаваемых на родном языке.
В Дагестанском книжном издательстве вышло четыре поэтических книги: ?Я надеюсь? (1995 г.), ?Далекая звезда? (2009 г.), ?И будет дождь? (2011 г.), "Землю вращающий" (2015 г.). Готовится к выходу очередной сборник стихов ?Между прошлым и будущим?.
Творчество Рагима Рахмана отмечено Премией Народного поэта Дагестана Юсупа Хаппалаева. В 2010 году он стал лауреатом Поощрительной премии имени Расула Гамзатова за книгу ?Далекая звезда?.
Рагим Рахман известен и как переводчик. Работая в журнале ?Соколёнок? он перевёл на табасаранский язык произведения многих русских и дагестанских поэтов и писателей. Наиболее значимый из этих переводов – поэма М. Ю. Лермонтова ?Мцыри?. Пробует себя и в драматургии.
Стихам Рагима Рахмана свойственны национальный колорит, глубокие философские размышления о жизни, тонкий лиризм, необычная для русского языка образность. навеянная своеобразием родной природы и уклада жизни табасаранского и – в целом – дагестанского народа. Все стихотворения отражают богатый духовный мир автора – нашего современника.
Хочу представить вниманию читателей альманаха ?Перекрёсток? подборку стихотворений Рагима Рахмана, переведенных мною на русский язык.
Валентина Коркина
* * *
Века стоит гора себе верна:
Обтёсана дождями и ветрами,
Как глыба в океане холодна -
И солнцу не согреть её лучами.
Покрыли мхи скалистое лицо.
Сурово дни шлифуют камень горный.
И кажется, что вырезан резцом
Безжизненный утёс, судьбе покорный.
Но всё не так! В горе живёт родник:
Он сердцем бьётся - лучшим достояньем...
Прислушайся: в горе ручей возник,
И нежности полно его журчанье!
ВРАЩАЮЩИЙ ЗЕМЛЮ
Помню матушки рассказы:
"Хоть прошли уже века,
Со времён Адама с Евой,
Люди помнят старика
С древним посохом тяжёлым...
Зной ли жёг, мороз трещал, -
Шёл старик без остановок:
Землю посохом вращал.
И следы глубокой трости
Показали людям путь
Доброты, любви и счастья,
А короче - жизни суть.
Что ещё сказать о старце?..
Я не знаю. Не суди.
Спи, мой мальчик... Старше станешь -
По его иди пути!"
* * *
Я в детстве ходить не любил, больше бегал упрямо:
Бежишь, обнимая пространство, а сердце поёт...
И падаешь, в кровь разбивая колени... Но мама
Ушибы залечит и рваные брюки зашьёт.
...Ах, мама, как больно теперь без тебя мне на свете!
Падений, ушибов своих не смогу сосчитать.
И словно прореха в груди... Сквозь неё дует ветер...
Душа так замёрзла! Но некому грудь залатать...
ДАЛЕКИЙ СВЕТ
Никак не забыть мне картину давнишнего дня,
Где я в снегопад ухожу по тропинке из дома,
И снег покрывает следы мои: как простыня
Ложится на них белым пухом почти невесомо.
И вот посредине зимы скрылся домик из глаз.
Хранит он венок моих лет прошлой жизни... О, память! -
Лежит на полу наш заштопанный старый палас,
И некому лампу зажечь, на окошко поставить.
...Пусть кто-то мне скажет: "Забудь этот хлам - старый дом
И тусклую лампу: их помнить смешно и не мудро."
Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!
* * *
Лети, мой стих, дарю тебе души своей крыла!
Ищи аул мой, край родной... Зачем тебе чужбина?
Согрей пустой отцовский дом, где жизнь была светла,
Вдохни любовь мою горам и гордым их вершинам!
Вокруг - луга, поля, леса... Над ними покружись:
Скажи "спасибо" всем - цветку и злаку, ветке ломкой.
И только возле речки нашей дольше задержись:
Прислушайся к её волшебной песенке негромкой.
Будь сильным в мой последний час, когда, мой кровный друг,
Покинет вдруг душа моя навек своё гнездовье,
И сделай над аулом ты большой, широкий круг,
Вернись ко мне и молча приземлись у изголовья.
Я ПЬЮ ВСЕЛЕННУЮ С ЛАДОНИ
...И росинкою ко мне
вдруг упала на ладонь
С неба капелька дождя -
взгляд по-детски вдохновенный.
В ней кружились тьма и свет,
в ней звездой мерцал огонь:
Прямо в душу мне глядел
глаз Божественной Вселенной.
Что-то дрогнуло во мне,
что-то сдвинулось в судьбе,
И душа моя в тот миг
стала выше и бездонней...
Этой капелькой дождя
в небо ты зовёшь к себе?
О, Вселенная, прости,
но я пью тебя с ладони!
ГОРНАЯ РЕКА
О, ярость рассерженной горной реки!
С немыслимой силой в утёс она бьётся:
Разбить его хочет... Но ей вопреки
Стоит нерушимо утёс - не сдаётся.
И ярость меняет на ласку река:
Скалу покорить непременно ей надо!
И гладит вода - шаловлива, легка -
Скалу, и влюблённо поёт серенады.
Но гордый утёс уже тысячи лет
Не ведает, что с горной речкой творится.
...Не камень холодный в груди моей, нет!
Ах, мне бы такой вот реке покориться!
КАНАТОХОДЕЦ
Канат... Он натянут сквозь сердце - назад не вернуться:
Из прошлого в будущее, как по руслу реки,
Мой путь - по канату... И, если внезапно споткнуться,
Удержишься вряд ли: никто не подаст мне руки.
Я это усвоил. И падать мне сверху не ново.
И дело не в том, что характером я трусоват.
Мне жизнь подсказала: иначе не будет... И снова
Я падаю, вновь поднимаясь на крепкий канат.
...Возьму в руку Солнце, другую - Луной обеспечу.
Держу высоко их - для всех! Где вы, боль или страх?
Из прошлого будущему свет несу я навстречу,
И лёгок мой путь, хоть весь мир у меня на руках.
ОРЁЛ
Хочет гордый орёл в поднебесье взлететь,
Только сломаны крылья - и то, и другое.
Как же справится он со своею бедою,
Если впредь высотою не жить, не владеть?
Трудно в душу орла без боязни смотреть:
Боль её закрывают густые туманы.
...Лучше солью посыпьте горящие раны,
Но не вздумайте гордую птицу жалеть!
АУЛЬСКИЙ КОСТЁР
Колыхалось когда-то здесь море пшеницы,
И понять, что случилось, не хватит ума.
Ни колосьев теперь, ни простора для птицы:
На полях появились дома-терема.
Наши предки работали в поле до пота.
Каждый житель аула был хлебом спасён.
А спроси у потомков о колосе что-то -
По картинкам лишь знают, как выглядит он.
Может быть, упрекать их за это и глупо:
Ведь аул стал красивей - не то, что вчера.
Только хмуро стоят в праотцовских тулупах
Старики из аула вдали от костра,
Где поёт и танцует "элита" с полей,
И кричит: "Старичьё! Веселей! Веселей!"
ДОЖДЬ
Летний дождик проливной -
Шумных луж кипение...
Я с тобой, а ты со мной -
Вот и вдохновение!
Благодарная земля
С небом обнимается.
Все луга и все поля
В музыке купаются.
До чего же дождь большой! -
Льёт и не кончается.
Я без крыши над душой -
В жизни так случается!
Лей же, дождик, не глуши
Страсть
свою излишнюю!
Смой навек с моей души
Засуху давнишнюю!
* * *
Хорошо, что в нашей жизни всё не так,
Как хотелось бы душе нетерпеливой!
Был богатым - стал внезапно бос и наг:
Ты наказан так за что-то справедливо.
Не узнаешь цену хлеба никогда,
Если голод не почувствуешь хоть раз ты.
Осуждать ли жизнь за беды?
Без стыда
Все упрёки ей высказывать горазды.
А принять бы мир таким, какой он есть, -
На себя бы с беспокойством оглянуться,
С кулаками на беду свою не лезть,
Злой обиде благодарно улыбнуться!
Перевод с табасаранского Валентины КОРКИНОЙ.
Метки: