Про это, или Радуга солнцестояния
________________________________________
"ПРО ЭТО" ("РАДУГА СОЛНЦЕСТОЯНИЯ")
(Кэндзи Маруяма. И.л.8.1999.В небе снова радуга.
Перевод с японского Г.Чхартишвили)
* * *
...Стиха, наверно, передозировка.
Восторг унять, а то опять неловко,
Когда либидо женское поэта
Настойчиво заладило "про это",
Резонно замечая, между прочим, -
Зачем и жить тогда? зачем день с ночью?
Зачем и радуга тогда, солнцестоянье,
Коль нет восторга душ и тел слиянья?..
* * *
6 февраля 2007 г.
________________________________________
"ПРО ЭТО" ("РАДУГА СОЛНЦЕСТОЯНИЯ")
(Кэндзи Маруяма. И.л.8.1999.В небе снова радуга.
Перевод с японского Г.Чхартишвили)
* * *
...Стиха, наверно, передозировка.
Восторг унять, а то опять неловко,
Когда либидо женское поэта
Настойчиво заладило "про это",
Резонно замечая, между прочим, -
Зачем и жить тогда? зачем день с ночью?
Зачем и радуга тогда, солнцестоянье,
Коль нет восторга душ и тел слиянья?..
* * *
6 февраля 2007 г.
________________________________________
Метки: