Легенда Пиратский маяк
Глава I
Давным-давно в Понтийском царстве,
(Тацит о нем упоминал),
Суда на всем морском пространстве
Тавр некий грабил и сжигал.
Был исполинского он роста,
Умен и недурен собой;
И для коммерческого флота
Он настоящей стал бедой.
Тавр в переводе значит ?бык?.
Его так греки называли….
Ему сдавались без борьбы,
И без решительных баталий.
В горах живущий от рожденья,
Он не был вовсе моряком…
Досужим вопреки сужденьям,
План Тавра состоял в другом:
Пираты прятали лодчонки
В укромных бухточках во мраке
И ждали подлые душонки
Сигнал от Тавра для атаки.
Затем все разом нападали
На корабли чужих купцов,
Что мимо мирно проплывали,
Вдоль каменистых берегов.
Разграбив судно, флибустьеры,
Расправившись с командой всей,
Жгли безрассудно все галеры,
Ненужные им, без затей.
Сам Митридат, Понтийский царь,
Благоволил ему, когда
Громил сей дерзостный главарь
Римлян торговые суда.
Но престарелый Митридат
Был сам занозой в сердце Рима,
И Рим послал своих солдат,
Чтоб положить конец режиму.
Был осаждён Пантикапей
Военной римскою когортой…
И вскоре с армией своей
Был Митридат повержен гордый.
Царя сгубили не враги,
Сгубила сыновей измена,
И смерть от верного слуги
Он предпочёл позору плена.
Глава II
Блестяще выполнив задачу
И успокоив местный плебс,
С добром, награбленным в придачу,
Войска отплыли в Херсонес.
Галеры шли по курсу смело,
Беду грозящую не чуя,
Как вдруг все небо почернело -
Над Понтом разразилась буря.
Эскадру тут же разбросало
Среди беснующихся волн…
Спастись - надежды было мало
От бури в море штормовом.
— Видать, сам грозный Посейдон
За смерть царя нам мстит без меры, -
Вскричал седой центурион,
Сидящий на носу триеры.
Вдруг силуэт возник меж скал:
Огромный воин, весь в огне.
В руке он круглый щит держал
И этим грозен был вдвойне.
—Юпитер там стоит на круче! -
Вновь прокричал центурион, -
— И путь своей рукой могучей
Нам указал к спасенью он.
— Так что же вы тогда сидите,
Команду дайте всем: ?Аврал!?
И к берегу быстрей гребите! -
Префект когорты приказал.
Рабы на вёсла налегли
Все дружно по простой причине -
Они так просто не могли,
Погибнуть здесь в морской пучине.
Преодолев из волн барьеры
И обойдя все скалы лихо,
Нашли спасенье все галеры
В закрытой с моря бухте тихой.
Маяк, что так возник нежданно,
Когда для них всё было скверно,
К укромной бухте, как ни странно,
Путь указал довольно верный.
Глава III
Сойдя на брег, префект вначале
В разведку воинов отправил,
Чтоб поскорее те узнали,
Кто сей маяк гореть заставил.
Затем воткнули длинный шест,
Увенчанный злотым орлом,
Что был в теченье многих лет
В походе с ними не одном.
А на шесте был щит с эмблемой -
Значок с оскаленной волчицей,
Как символ власти их нетленной
И императорских амбиций.
Обследовав маяк во мгле,
Разведчики нашли, что тот
Искусно вырублен в скале,
Где ко всему ещё есть грот.
Вернувшись в лагерь, доложили,
Что на мысу есть скрытый грот,
И достоверно подтвердили,
Что рукотворен воин тот.
— А люди есть? - спросил префект.
— Мы только женщину нашли, -
Таков был воинов ответ, -
— Так что ж ко мне не привели?
Чтоб угодить быстрей префекту,
Ждать долго не заставив очень,
Солдаты женщину с эффектом
Представили ?пред ясны очи?.
На вид довольно молодая,
С красивой гордою осанкой,
Глазами чёрными сверкая,
Стояла смуглая южанка.
—Кто будешь ты? - спросил префект
Гречанку гордую в упор, -
— И в чём здесь кроится секрет?
В ответ услышал:
— Я дочь гор!
— И что же делаешь ты здесь?
—Чту память братьев и отца, -
Слегка с префекта сбивши спесь,
Сказала девушка в сердцах.
— И где же близкие твои?
Нам о своём поведай горе.
—Отец и братья все мои
Погибли на рыбалке в море.
—Что ж, соболезнуем тебе, -
Он посочувствовал учтиво, -
— Как нам помочь твоей судьбе? -
Спросил префект южанку живо.
Гречанка поблагодарила,
Сказав, что очень польщена;
И за участье предложила
С ней чашу осушить вина.
Глава IY
В широком и высоком гроте
По всем углам лежали шкуры,
Плоды удачливой охоты
На великанов черно-бурых.
На шкурах всюду в ярких бликах
Стояли в ряд, друг друга краше,
Из черепов животных диких
Искусно сделанные чаши.
Испив глоток приличья ради
И дав понять, что яда нету,
Гречанка, времени не тратя,
Передала вино префекту.
— И всё же, что-то здесь не так, -
Заметил вслух центурион, -
— Эх, не попасть бы нам впросак, -
Продолжил с подозреньем он.
— Кто тронуть нас, римлян, посмеет? -
В ответ префект воскликнул лихо, -
— Тот в битве вряд ли уцелеет.
Пей, воин, ведь вокруг всё тихо.
Глава Y
Пир разгорался... пили все,
Победу празднуя с размахом.
И вскоре вовсе захмелев,
Забыли полностью о страхе.
Лишь часовые на постах
На шабаш глядючи, ворчали,
Злясь, что остались ?на бобах?,
Что им вина не подавали.
Ещё не пил центурион,
Томясь предчувствием ужасным.
Всех вразумить пытался он,
Но только было всё напрасно.
Префект в обнимку со смуглянкой
Стал к маяку взбираться вверх,
Разгорячённый дикой пьянкой
Он жаждал от неё утех.
Но за ближайшим поворотом
Тавр меч префекту в грудь вогнал.
Раздался Тавра клич под сводом,
То для атаки был сигнал.
Центурион лишь н'е дал маху,
Команду сразу отдал:
— К бою!!!
И начал строить ?черепаху?,
Всех увлекая за собою.
Но в стельку пьяные солдаты
Почти что не соображали.
И будто выскочив из ада,
Пираты тотчас же их смяли.
Тогда седой центурион
Велел к триерам отступать,
И, нанося врагам урон,
Стал замысел свой воплощать.
Но от скалы вдруг на триеру
Большая глыба громыхнула,
Пробивши палубу галеры,
Триера тут же затонула.
Попав негаданно в капкан,
Римляне вяло отбивались.
Сработал Тавра дерзкий план:
Пираты всласть поиздевались.
Не сдался лишь центурион,
Разя мечом врагов умело.
За весь свой пьяный легион
Сражался старый воин смело.
Тавр громко рыкнул, как медведь,
И бросился к центуриону.
Пираты не имели ведь
Досель заметного урона.
Тавр налетел, как ураган,
Свой острый меч над ним занёс.
И напрочь голову врага
Пират одним ударом снёс.
Добив остатки легиона,
Корсары начали грабёж
По всем разбойничьим законам,
А после начали дележ.
Лишь действа были свершены,
С галер добычу взяв большую,
Триеры были сожжены,
Все до единой, ?под чистую?.
И снова чаши-черепа
От свечек бликами сверкая,
Стояли полные вина,
Жертв новых тихо поджидая.
Лишь волны вздыбятся чуть-чуть,
Как воин с огненным челом
К укромной бухте точный путь
Указывал своим перстом.
И вот в укромный уголок,
Моля Юпитер о спасенье,
Вновь судно новое гребло,
Но там их Тавр ждал с нетерпеньем.
Не всё то – солнце, что сияет;
Не каждый друг – кто угостит;
Не всяк мудрец – кто обещает;
Не всё то – злато, что блестит.
Давным-давно в Понтийском царстве,
(Тацит о нем упоминал),
Суда на всем морском пространстве
Тавр некий грабил и сжигал.
Был исполинского он роста,
Умен и недурен собой;
И для коммерческого флота
Он настоящей стал бедой.
Тавр в переводе значит ?бык?.
Его так греки называли….
Ему сдавались без борьбы,
И без решительных баталий.
В горах живущий от рожденья,
Он не был вовсе моряком…
Досужим вопреки сужденьям,
План Тавра состоял в другом:
Пираты прятали лодчонки
В укромных бухточках во мраке
И ждали подлые душонки
Сигнал от Тавра для атаки.
Затем все разом нападали
На корабли чужих купцов,
Что мимо мирно проплывали,
Вдоль каменистых берегов.
Разграбив судно, флибустьеры,
Расправившись с командой всей,
Жгли безрассудно все галеры,
Ненужные им, без затей.
Сам Митридат, Понтийский царь,
Благоволил ему, когда
Громил сей дерзостный главарь
Римлян торговые суда.
Но престарелый Митридат
Был сам занозой в сердце Рима,
И Рим послал своих солдат,
Чтоб положить конец режиму.
Был осаждён Пантикапей
Военной римскою когортой…
И вскоре с армией своей
Был Митридат повержен гордый.
Царя сгубили не враги,
Сгубила сыновей измена,
И смерть от верного слуги
Он предпочёл позору плена.
Глава II
Блестяще выполнив задачу
И успокоив местный плебс,
С добром, награбленным в придачу,
Войска отплыли в Херсонес.
Галеры шли по курсу смело,
Беду грозящую не чуя,
Как вдруг все небо почернело -
Над Понтом разразилась буря.
Эскадру тут же разбросало
Среди беснующихся волн…
Спастись - надежды было мало
От бури в море штормовом.
— Видать, сам грозный Посейдон
За смерть царя нам мстит без меры, -
Вскричал седой центурион,
Сидящий на носу триеры.
Вдруг силуэт возник меж скал:
Огромный воин, весь в огне.
В руке он круглый щит держал
И этим грозен был вдвойне.
—Юпитер там стоит на круче! -
Вновь прокричал центурион, -
— И путь своей рукой могучей
Нам указал к спасенью он.
— Так что же вы тогда сидите,
Команду дайте всем: ?Аврал!?
И к берегу быстрей гребите! -
Префект когорты приказал.
Рабы на вёсла налегли
Все дружно по простой причине -
Они так просто не могли,
Погибнуть здесь в морской пучине.
Преодолев из волн барьеры
И обойдя все скалы лихо,
Нашли спасенье все галеры
В закрытой с моря бухте тихой.
Маяк, что так возник нежданно,
Когда для них всё было скверно,
К укромной бухте, как ни странно,
Путь указал довольно верный.
Глава III
Сойдя на брег, префект вначале
В разведку воинов отправил,
Чтоб поскорее те узнали,
Кто сей маяк гореть заставил.
Затем воткнули длинный шест,
Увенчанный злотым орлом,
Что был в теченье многих лет
В походе с ними не одном.
А на шесте был щит с эмблемой -
Значок с оскаленной волчицей,
Как символ власти их нетленной
И императорских амбиций.
Обследовав маяк во мгле,
Разведчики нашли, что тот
Искусно вырублен в скале,
Где ко всему ещё есть грот.
Вернувшись в лагерь, доложили,
Что на мысу есть скрытый грот,
И достоверно подтвердили,
Что рукотворен воин тот.
— А люди есть? - спросил префект.
— Мы только женщину нашли, -
Таков был воинов ответ, -
— Так что ж ко мне не привели?
Чтоб угодить быстрей префекту,
Ждать долго не заставив очень,
Солдаты женщину с эффектом
Представили ?пред ясны очи?.
На вид довольно молодая,
С красивой гордою осанкой,
Глазами чёрными сверкая,
Стояла смуглая южанка.
—Кто будешь ты? - спросил префект
Гречанку гордую в упор, -
— И в чём здесь кроится секрет?
В ответ услышал:
— Я дочь гор!
— И что же делаешь ты здесь?
—Чту память братьев и отца, -
Слегка с префекта сбивши спесь,
Сказала девушка в сердцах.
— И где же близкие твои?
Нам о своём поведай горе.
—Отец и братья все мои
Погибли на рыбалке в море.
—Что ж, соболезнуем тебе, -
Он посочувствовал учтиво, -
— Как нам помочь твоей судьбе? -
Спросил префект южанку живо.
Гречанка поблагодарила,
Сказав, что очень польщена;
И за участье предложила
С ней чашу осушить вина.
Глава IY
В широком и высоком гроте
По всем углам лежали шкуры,
Плоды удачливой охоты
На великанов черно-бурых.
На шкурах всюду в ярких бликах
Стояли в ряд, друг друга краше,
Из черепов животных диких
Искусно сделанные чаши.
Испив глоток приличья ради
И дав понять, что яда нету,
Гречанка, времени не тратя,
Передала вино префекту.
— И всё же, что-то здесь не так, -
Заметил вслух центурион, -
— Эх, не попасть бы нам впросак, -
Продолжил с подозреньем он.
— Кто тронуть нас, римлян, посмеет? -
В ответ префект воскликнул лихо, -
— Тот в битве вряд ли уцелеет.
Пей, воин, ведь вокруг всё тихо.
Глава Y
Пир разгорался... пили все,
Победу празднуя с размахом.
И вскоре вовсе захмелев,
Забыли полностью о страхе.
Лишь часовые на постах
На шабаш глядючи, ворчали,
Злясь, что остались ?на бобах?,
Что им вина не подавали.
Ещё не пил центурион,
Томясь предчувствием ужасным.
Всех вразумить пытался он,
Но только было всё напрасно.
Префект в обнимку со смуглянкой
Стал к маяку взбираться вверх,
Разгорячённый дикой пьянкой
Он жаждал от неё утех.
Но за ближайшим поворотом
Тавр меч префекту в грудь вогнал.
Раздался Тавра клич под сводом,
То для атаки был сигнал.
Центурион лишь н'е дал маху,
Команду сразу отдал:
— К бою!!!
И начал строить ?черепаху?,
Всех увлекая за собою.
Но в стельку пьяные солдаты
Почти что не соображали.
И будто выскочив из ада,
Пираты тотчас же их смяли.
Тогда седой центурион
Велел к триерам отступать,
И, нанося врагам урон,
Стал замысел свой воплощать.
Но от скалы вдруг на триеру
Большая глыба громыхнула,
Пробивши палубу галеры,
Триера тут же затонула.
Попав негаданно в капкан,
Римляне вяло отбивались.
Сработал Тавра дерзкий план:
Пираты всласть поиздевались.
Не сдался лишь центурион,
Разя мечом врагов умело.
За весь свой пьяный легион
Сражался старый воин смело.
Тавр громко рыкнул, как медведь,
И бросился к центуриону.
Пираты не имели ведь
Досель заметного урона.
Тавр налетел, как ураган,
Свой острый меч над ним занёс.
И напрочь голову врага
Пират одним ударом снёс.
Добив остатки легиона,
Корсары начали грабёж
По всем разбойничьим законам,
А после начали дележ.
Лишь действа были свершены,
С галер добычу взяв большую,
Триеры были сожжены,
Все до единой, ?под чистую?.
И снова чаши-черепа
От свечек бликами сверкая,
Стояли полные вина,
Жертв новых тихо поджидая.
Лишь волны вздыбятся чуть-чуть,
Как воин с огненным челом
К укромной бухте точный путь
Указывал своим перстом.
И вот в укромный уголок,
Моля Юпитер о спасенье,
Вновь судно новое гребло,
Но там их Тавр ждал с нетерпеньем.
Не всё то – солнце, что сияет;
Не каждый друг – кто угостит;
Не всяк мудрец – кто обещает;
Не всё то – злато, что блестит.
Метки: