Багдадский вор
1
Давным-давно на белом свете
В краю, где солнце ярко светит,
Был город - сказочный Багдад.
В нём жил наследный принц Ахмад.
Ахмад был умным и красивым,
И в двадцать лет, набравшись силы,
Был возведён он на престол,
Стал Королём - таков Закон.
До срока ж, принц пока был юн,
Страною правил опекун.
Он властен был, жесток и стар.
Тирана звали - злой Джафар.
Но жажда власти миром правит.
Перед двором Джафар лукавит.
На троне чтобы снова встать,
Ахмада должен он убрать.
И на Совет когда был зван,
Он предложил коварный план:
?Пусть то, что думают в народе,
Король узнает на свободе.
Переодев простое платье
Соединит с толпой объятья.
Пускай он станет как другие,
Сменив одежды дорогие?.
А своим людям дал приказ:
?Чтоб не спускать с Ахмада глаз.
А что не так, то Короля
Арестовать как бунтаря!?
2
Шумит ночной базар как улей,
Горят костры, играет бубен,
Там пара палками дерётся -
Толпа ликует и смеётся.
Но, чу! На площади в толпе
Сидит седой старик в чалме.
В руках его зурна звенит,
И старец тихо говорит.
Он говорит: ?Что день настанет,
Когда придёт конец страданью
От тирании Короля,
Придёт свобода как заря!
Освободитель из народа
Прибудет на исходе года
На облаке, что в небесах,
С колчаном стрел в своих руках.
То будет юноша простой.
И справедливости стрелой
Он зло на Троне поразит
И весь народ освободит?.
?А кто тиран? Ответь сосед.
Кто причинил вам столько бед?
Я в этой стороне чужой,
Ищу я крышу на постой.
Скажи его мне имя, брат!?.
?Его зовут король Ахмад.
Прости, шпионов много здесь,
За эти речи можно сесть...?
Лишь это произнёс старик,
Джафар со слугами возник.
Ахмад же, как простолюдин,
Посажен был в тюрьму – один,
Чтобы с утра за речи эти
Казнить беднягу на рассвете.
И в действие без лишних драм
Джафар привёл коварный план.
Но у судьбы свои пути,
И жизнь решила по-иному.
Не могут крепкие замки
Служить коварному закону.
Примеров много мы имеем,
Когда сажают не злодеев,
Достойных каменных оков, -
Сажают маленьких воров.
3
Был ярок день, шумел базар
И всяк хвалил лишь свой товар!
Тот финик ел, тот жарил плов,
Тот предлагал живой улов.
А этот, обливаясь потом,
Над углем веером работал.
Две вкусных рыбы на мангале
На запах нищих зазывали.
И вот востребован заказ.
Две пары старых нищих глаз
Смотрели жалко сверху вниз,
Вдыхая жадно рыбный бриз.
Вдруг закричал на них купец:
?Избавь меня от них, Творец!
Платите деньги за товар?.
И повар нищих отогнал.
К воротам двое зашагали,
У стен прохладных задремали...
Но, кто-то, скрывшись за мангал,
Момент удобный поджидал.
Вдруг сладкий сон Аллах прервал,
И что им снилось, в руки дал!
Сколь благодарен был их взор -
Им рыбу дал Багдадский вор!
4
Хозяин разобрался скоро,
И закричал: ?Держите вора!?
И словно вдруг включили ток -
Пришёл в движение Восток!
Как нарастающий обвал
Народ за жуликом бежал,
Чтобы бродягу изловить,
Затем на площади казнить!
Был приговор, увы, жесток:
?Сначала в каменный мешок,
Потом с утра всем показать
И днём при всех - четвертовать!?.
Всё это выслушал, крича,
Багдадский вор от палача.
Лишь звук шагов того пропал
Наш узник вдруг захохотал!
Нигде такого смеха, кроме,
Ну, разве в сумасшедшем доме,
Я не слыхал. Тут наш пришедший
Услышал вдруг: ?Ты сумасшедший??
?Кто тут? Кого послал Творец??
В ответ услышал: ?Удалец,
Чему ты, так безумно рад?
Ведь, завтра нас с тобой казнят!
Ты слышал, что сказал палач?
Тут вместо смеха нужен плач?.
И он умолк, потупив взгляд.
Тот узник был король Ахмад.
?А это видел? Это - ключ.
Едва небес коснётся луч
Мы казни день с тобой отсрочим
И уплывём куда захочем!
Пока читали приговор,
Украл ключи Багдадский вор.
И этот вор - конечно я,
Ведь красть - профессия моя.
Меня Абу отец назвал.
И он, и дед, и прадед крал.
Я из династии воров -
Уж видно жребий наш таков.
Давно о друге я мечтал,
А как тебя отец назвал??
?Чего ж мы ждём? Знакомству рад.
Бежим. Меня зовут Ахмад!?
?Не наше дело землю рыть -
Всех можно шумом разбудить.
Должны все стражники уснуть,
Тогда свободным будет путь.
Поднимем парус и вдвоём
С тобою завтра уплывём...?
И утром, как сказал Абу,
Их ждал баркас на берегу.
5
Но вот беда, король Ахмад
Бродягой стать совсем не рад.
Ведь он затем обрёл свободу,
Чтоб с честью послужить народу!
?Ты мореход, бродяга, вор, -
Сказал Ахмад Абу в упор, -
Мне ж не пристала эта роль.
Перед тобой стоит Король!?
?Ха, Ха! Я сам умею врать.
Кончай приятель заливать?, -
Сказал Абу, и в этот миг
Вдруг онемел его язык!
Сигналы труб и шум погони
Нарушил тишину в затоне!
?Знать верно, что сказал он тут.
За мной погони не пошлют!
Я твой слуга, покорный раб, -
Сказал Абу, потупив взгляд.
Готов принять любую кару...?
?Я должен отомстить Джафару?, -
Сказал с достоинством Король.
?Ты прав, конечно, но позволь,
Одет не лучше ты меня.
Где взять одежду Короля?
Вернуть престол, поверь мне, рано.
Гляди - я вся твоя охрана.
Протест ты должен заявить!
Но днём кого должны казнить?
Тебе судьбой дана свобода,
Чтобы пожить среди народа,
Узнать того, кем правишь ты,
Достигнув прежней высоты.
Что до меня - живу как птица.
Люблю я волю без границы.
Мне про свободу птицы пели.
О ней узнал я в колыбели.
И зло не победишь словами -
Крадут лишь голыми руками.
А как законный трон вернуть
Аллах тебе укажет путь!
Держи весло?. И, прыгнув в воду,
Абу отчалил на свободу.
Ахмад, задумавшись, молчал,
Абу же песню напевал.
Так плыли день они и ночь,
Печаль с тоской прогнавши прочь.
Абу матросом был прекрасным
И беглецы приплыли в Басру.
6
В пути у каждого забот,
Как говорится, полон рот.
Но главная из всех забот:
Наполнить чем-нибудь живот.
Но, где ж Абу? Он тут как тут,
Где жарят, парят и пекут.
И глазом Ахмад не моргнул,
Абу лепёшку протянул.
?Лепёшку как нам есть без мёда
Гостеприимного народа?
Аллах нас мёдом угостит?.
Вдруг слышат, кто-то ?Мёд!? кричит!
?Скажи, хозяин, сладкий мёд??
?А ты попробуй?, - молвил тот.
Ахмаду дал, потом Абу.
Те жадно ели на виду.
Лепёшку съев, сказал Абу:
?Я вкуса мёда не пойму.
Платить тебе мы не готовы.
Знай, у тебя плохие пчёлы!?
Ахмад лепёшку не доел,
Как пчеловод побагровел.
Таких нахалов, видит Бог,
Торговец вынести не мог.
И так за пробу обложил,
Как Ахмад в век не заслужил.
Не мешкая и, смазав пятки,
Друзья бежали без оглядки.
7
И в этот миг базара гул
В атаке трубной утонул.
Фанфары в терцию запели,
Все люди словно очумели!
Как осы, лучников отряд
Пугал смертельно всех подряд.
Чтоб не постигла их беда,
От стрел спасался кто куда.
Приёмом ловкого борца
Абу остановил купца:
?Скажи что происходит тут?
Куда, всё бросив, все бегут??
?Приятели, спасайте души.
Принцесса из дворца игрушек
Со свитой выйдет из ворот.
Кто взглянет на неё - умрёт!?
Ну, как такое пропустить,
Зачем тогда на свете жить?
И так как рядом был навес
Мгновенно их попутал бес!
Взобраться им хватило сил.
Бродяга дыньку прихватил.
И, ожидая представленья,
Десерт продолжил наслажденье.
Вдруг флейты звуки донеслись.
Друзья как в сон перенеслись.
Засов ворот дворцовых грянул,
И прежний мир куда-то канул.
И пред заворожённым взором,
Восточным убранный узором,
Под дивной музыки наряд
Проплыл процессии парад!
За музыкантами шла стража.
Пигмеи, чёрные как сажа,
Тянули барсов за собой,
Своей рискуя головой.
За ними пони на карстах
Везли дворец из самоцветов.
В нём чешуёй своей сверкая,
Плескалась рыба золотая!
Вдруг раздались раскаты пушек.
Пошла коллекция игрушек.
Не ведал тайну их народ,
Её скрывал весь царский род.
И вдруг в сверкающей короне
Увидел он её на троне
Великолепного слона.
Она сияла как луна!
8
Любовь сплела Ахмаду сети,
И он забыл про всё на свете.
А в горле, будто ком застрял,
И взгляда он не отрывал.
Он как во сне потом ходил.
А вечером Абу спросил:
?Ты хочешь умереть, Ахмад?
Нам смертью угрожал Багдад.
Нам нужно ехать на рассвете.
Забудь её?. Ахмад ответил:
?Тебя я не хочу обидеть,
Я должен снова её видеть!?
?Аллах, небесный наш Отец!
Как ты проникнешь во дворец?
Ну как пройдёшь ты без меня?
Тебя ж захлопнет западня!
Прости, Ахмад, ведь мы друзья.
И бросить мне тебя нельзя.
Должны с тобой мы дальше плыть
И здесь не можем долго быть!
Её увидишь - обещай,
Что мы покинем этот край.
И дальше наш продолжим путь,
Ты должен Царский Трон вернуть?.
И незаметно утром рано
Они проникли в сад Султана.
Ахмад укрылся меж ветвей,
Где пел волшебно соловей.
Принцесса с нянюшкой и слуги
В саду скучали на досуге.
И нежной песней слух лаская,
Ей пела нянюшка седая
О том, что лишь любовь проснётся,
Как в жизни всё перевернётся.
Когда ж настанет чудо это
У сердца спросишь ты ответа!
9
У песни вдруг посередине
Крик раздался: ?Там Джимми, Джимми!
Бежим. Принцессе на беду
Там Джимми плавает в пруду?.
У страха ноги коротки.
Бежали все вперегонки!
?Я Джимми сроду не видала?, –
Принцесса в страхе прошептала.
И чтобы тайну разгадать,
Принцесса повернула вспять.
Дрожа и ожидая чуда
Она пришла на берег пруда,
Где среди зелени сиял
С улыбкой розовый овал.
?Ты там живёшь?? - она спросила.
?Да, - вдруг лицо заговорило, -
Тебя искал?. ?Давно?? ?Сначала
К тебе меня любовь позвала?.
?Скажи, а как к тебе прийти??
?Ты руку в воду опусти!?
Круги пошли по середине.
И лик исчез. ?Ах, Джимми, Джимми!?, -
Она с тоскою стала звать,
Глаза не в силах оторвать.
Вдруг шум раздался позади.
Кольнуло в девичьей груди.
Пред нею юноша стоит
И словно в сказке говорит:
?Ты звала Джимми? Это - я.
Призыв твой вызволил меня?.
Тут голос вдруг его ослаб:
?Теперь я твой навеки раб?.
И с неба посланная сила
В объятья их соединила.
И день их новый ожидал,
И ей ?до завтра? он сказал.
Ту тайну двое берегут:
Лишь серп луны да этот пруд.
И вот желанный день настал…
Но глас фанфарный прозвучал.
10
Встречают так князей с элитой -
В дворец прибыл Джафар со свитой.
И чтоб воздать Султану славу,
Привёз в подарок он забаву.
Обмен приветствий был неистов:
Бурлил фонтан гостеприимства.
Ко лбу прикладывая руку
Владыки кланялись друг другу.
Но прежде, чем устроить пир,
Султан Джафара пригласил
Под барабанный бой из пушек
Смотреть коллекцию игрушек.
Джафар задумал хитрый план.
Был старый человек - Султан.
А старики, совсем как дети,
Влюбляются в игрушки эти.
Игрушки ярки и послушны.
А эти подданные – скучны.
И их приходится, увы,
Лишать за это головы.
11
Джафар внести подарок просит.
И восемь слуг сундук заносят.
И, механизмами звеня,
Собрали белого коня.
Султан вокруг коня обходит,
На крупе дырочку находит,
Ключом заводит он его
И просит подсадить в седло.
?Теперь поводья натяните
И крепче стремена сожмите?, -
Султану подсказал Джафар.
И конь по небу поскакал...
Весь в пене, бледный словно мел
Султан душой помолодел.
Такой забавы, видит Бог,
Ещё не видывал Восток!
Султан упёрся в стремена
И слез, ногами семеня.
Коня вела Султана стража.
Джафар сказал: ?Игрушка ваша?.
?Такой подарок! Как мне быть?
Не знаю чем благодарить, -
И говорит, - тебе как другу
Любую окажу услугу?.
?Не молод я, - сказал Джафар, -
Наследник - вот мне главный дар.
Пора настала мне жениться,
Хочу я с вами породниться.
У вас Принцесса - Дар Небес.
Ведь это чудо из чудес.
О ней все думы - день и ночь.
Прошу я в жёны вашу дочь?.
Султан слегка оторопел
И на Принцессу посмотрел.
(За этой сценой наблюдала
Она с балкона будуара).
?Но, как узнали вы о ней?
Её скрывал я от людей!
Чадру велит носить Аллах?.
?Она явилась мне в слезах?.
?В слезах?? - напряг Султан свой ум,
Спросил Джафара: ?Вы колдун??
?Да, мне подвластно всё вокруг,
Сыграем в шахматы, мой друг?
И если выиграю я,
Быть по сему - она моя!?
Султан, кивнув, согласье дал
И трижды посох прозвучал.
Принцесса долго ждать не стала
Подружек всех расцеловала:
?Найдите Джимми вы в саду,
Я в Самарканде его жду!?
Пока Султан и гость играли
В испуге слуги прибежали -
Нигде Принцессу не нашли,
В саду ж на нищих набрели.
Султан велит их привести.
И вот скрестились два пути:
Ахмад увидел вдруг Джафара:
?Когда ж тебя постигнет кара??
Шесть слуг, Ахмада взяв за грудь,
Ему загородили путь.
?Мои свидетели – глаза,
Я должен мага наказать?.
?Твои глаза забыть должны
И солнца свет и блеск луны.
Слепой с собакой будут братья
Пока я не сниму проклятья!?
Джафар проклятье произнёс.
У ног Ахмада чёрный пёс
Взамен приятеля Абу.
Пёс громко лаял на луну.
Прошло немало дней с тех пор.
Собакой стал Багдадский вор.
Ахмад же стал и слеп, и тих -
Беда соединила их.
12
Однако сей сюжет – завязка,
И впереди большая сказка
Про Джинна и про Храм Зари.
Закрой глаза - один, два, три...
Далёко в море плыл корабль.
Его бросал девятый вал.
И, говорят, что капитаном
На корабле был злой Джафар.
Но вот на берег брошен трап.
Тут каждый подработать рад.
Всяк тяжкий груз в тюках носил,
Один лишь милости просил.
И этот нищий был - слепой,
И с ним был пёс - ему слугой.
И кто-то драхму положил
И думал: ?Вот, де, услужил!?
Но пёс залаял недовольно.
И бровь поднял богач невольно:
?Чем я тебе не услужил,
Что лаешь из последних сил??
?Среди положенных монет -
Одна фальшивка, - был ответ, -
Возьми сё, смешай с другими -
Разнюхает собака след!?
Богач монеты размешал.
Народ за сценой наблюдал.
Собака лапой поскребла,
В зубах монету подала.
Монету, положив на зуб,
Вдруг говорит довольный плут:
?Да в этой жизни, видят боги,
Ей можно собирать налоги!?
Что было тут, писать не стану.
Не хуже чем в ?Письме Султану?
Смеялись люди все вокруг
До колик в животе, мой друг.
Слепой погладил пса рукой:
?О, этот сборщик не простой,
Он раньше человеком был
И жизнь как вы и я любил?.
На тёплый камень сел бедняк.
Был подаянью очень рад.
Да, это был Ахмад с Абу,
И нёс он нищего судьбу.
?Мой друг Абу был мелкий вор, -
Ахмад продолжил разговор, -
Так он, воруя, развлекался,
И вот однажды он попался.
Но, это длинный разговор,
Ведь жизнь мне спас Багдадский вор.
Вам интересно, господа??
В ответ Ахмад услышал: ?Да!?
И людям нищий рассказал
О том, что раньше ты узнал.
Всё это слушал злой Джафар,
Пока сгружал он свой товар.
13
А где же чудная Принцесса?
Пора настала, и завесу
Откроем. Был побег напрасным.
Она попала снова в Басру.
Джафар нашёл её на рынке,
Где продавали по старинке
Живой из Африки товар.
Купец Принцессу подобрал.
Она в пустыне умирала
И в трансе ?Джимми? повторяла,
Чтоб он пришёл за ней из сада...
Джафар велит позвать Ахмада.
К слепому женщина подходит,
С ним речь издалека заводит,
Что встреча эта не случайна
И Джимми ей известна тайна.
Принцесса, де, не ест, не пьёт
И Джимми всё во сне зовёт.
И если Джимми – это он,
То в дом принцессы приглашён.
И вот Ахмад за ней идёт.
Пёс-поводырь его ведёт.
Джафар же встречи ожидает,
Как вор с балкона наблюдает.
14
К постели подвели Ахмада.
И голос, как тогда, из сада
Услышал он: ?Ты там живёшь??
Ахмада охватила дрожь.
?Скажи, а как к тебе прийти??
?Ты руку в воду опусти.
И как тогда по середине
Пойдут круги?. ?Ах, Джимми, Джимми!?
?Поверь, Принцесса, - это я.
Призыв твой вызволил меня.
Я без любви твоей ослаб.
Теперь я твой навеки раб?.
?Так говорил мне только он,
Опять ко мне приходит сон?.
?Не сон! - его пронзила боль, -
Теперь навеки я с тобой?.
Джафар смотрел с балкона вниз.
Они ж как дети обнялись.
Любовь Принцессу пробудила,
И Ахмада она спросила:
?Мой милый, смотришь ты так больно.
Не надо так смотреть - довольно.
Пусть твоё сердце не болит,
Ведь нас ничто не разлучит?.
Джафар дал знак - кончать театр.
Добился цели узурпатор.
Он цену знал таких вещей.
А это - лишь любовь детей.
Служанка тронула Ахмада:
?Простите, уходить вам надо.
Вас завтра приведут опять,
Когда хозяин будет спать?.
Ахмада к двери направляют,
Пёс о себе напоминает.
?Абу, останься здесь, не лай,
Теперь Принцессу охраняй
И береги её покой?.
Принцесса шепчет: ?Он слепой?.
Но любит Ахмада она,
Вся состраданием полна.
Собаку обняла руками,
Залилась горькими слезами.
Служанка тоже сострадает,
Принцессу как бы утешает:
?Не плачь, красавица, не плачь!
Проездом здесь заморский врач.
О нём молва идёт везде.
И может он помочь беде?.
Надежда вновь вернулась к ней:
?Веди меня к врачу скорей?.
В порт на корабль она спешит
И верный пёс за ней бежит.
15
Чтоб план исполнить, всё готово.
Джафар кричит: ?Отдать швартовы?.
Трап быстро слуги убирают
И от причала отплывают.
И, за собой чертя узор,
Корабль вышел на простор.
А кормчий получил наряд:
Держаться курсом на Багдад.
Но пёс был лишний пассажир,
Джафар бродягу изловил.
Не далеко ещё был порт,
Собаку он швырнул за борт.
Джафар резную дверь открыл
И знаком слуг освободил.
?Вас видеть рад?, - сказал палач.
?Но я не к вам, мне нужен врач.
Мой друг страдает. Он ослеп?.
?Я врач. Твой друг увидит свет.
Но есть условие одно:
Исполнишь - вылечу его!
Тебя заставить я бы мог,
Но нужен мне любви залог.
И... если дашь себя обнять,
Увидит солнце он опять.
Вернутся ум к нему и честь.
На свете много женщин есть,
Что обольстят его тогда?.
Без чувств она сказала: ?Да?.
Лишь слово ?да? произнесла,
Ахмад вскричал: ?Мои глаза?.
И нищий, жмурясь от лучей,
Вдруг стал ощупывать людей!
По голосам он всех их знал
И ?Вижу! Вижу!? повторял.
?Где я??, – спросил. И в тот же миг -
?Ахмад!?, - раздался с пирса крик.
К нему спешил живой Абу,
Рукой махая на бегу.
Ахмад стремглав спустился вниз,
Друзья с размаху обнялись.
?А где Принцесса, говори??
?На корабле - вон там, смотри?, -
Абу рукою показал.
?Мы их догоним?, - он сказал.
На корабле поёт сирена:
Принцесса вырвалась из плена.
Она решила утонуть,
В пучине свой окончив путь!
Речей коварного тирана
Она не вынесла обмана.
Её Джафар успел схватить,
Безумный шаг предотвратить!
Слышны голубки крик и стон.
Вдруг видит парус - это он!
Надежда вновь вернулась к ней.
Джафар спешит наверх скорей.
Вот руки он с кормы поднял
И ?Ветер! Ветер!? закричал.
Пучиной он повелевал
И вызволил девятый вал.
Девятый вал - большая сила.
И утлый чёлн волна накрыла.
А ветер парус вмиг порвал,
Догнать злодея помешал.
Принцесса птицей в клетке бьётся.
Джафар любить её клянётся.
Но клятвы все его напрасны.
Она желает снова в Басру.
?Обратно в Басру, - крикнул он, -
Твои желанья - мне закон?.
Джафар с кормы спустился вниз,
И волны быстро улеглись!
16
На берегу мир и покой,
Жара, песочек золотой,
На море штиль. Лежит Абу
Едва живой на берегу.
Пришёл в себя - вокруг глядит:
В песке разбитый чёлн лежит.
Но с лодкой рядом нет Ахмада.
Его искать скорее надо.
Вдоль побежал скорей Абу.
Вдруг, видит он на берегу
Как круглый шар сосуд лежит
И пробкой наглухо закрыт.
Абу из горла пробку вынул
И от себя бутылку кинул.
Не мог её он удержать -
Бутылка начала дрожать.
Со свистом вырывался дым,
Из дыма появился Джинн.
Джинн, потянувшись, крик издал.
Абу от грохота упал!
И ползать стал как муравей,
Ища укрытия скорей.
Собой пол неба Джинн закрыл
И с муравьём заговорил:
?Две тысячи* лет в бутылке был,
Но ты меня освободил.
А я поклялся, дав обет,
Что счастье дам за тысячу* лет.
Но вот две тысячи* лет прошли,
И я устал сидеть внутри.
Тогда я дал другой обет.
Сейчас узнаешь ты ответ.
И пятку Джинн к песку прижал:
?Готовься к смерти, - он сказал, -
Тот, кто меня освободит,
Тот сразу будет мной убит!?
?Но это так несправедливо.
Ты должен поступать учтиво.
По крайней мере, дай ответ:
Ты был в бутылке или нет?
Чудес на свете не бывает.
Об этом даже дети знают!
Ты сказок мне не говори…?
?Ах, так. Ну ладно, посмотри?.
Тут руки к бёдрам он прижал
И серым дымом снова стал!
И в дым заложенная сила
В бутылку Джинна заключила.
Абу на руку скорым был
И пробкой горлышко закрыл.
Вновь победителем он стал,
От радости захохотал!
Была надёжной западня
Вдруг слышит: ?Выпусти меня?.
?Ну, нет. Меня не проведёшь.
Обратно ты на дно пойдёшь!
Твой не подходит мне обет,
Ещё подумай тысячу* лет!?.
?Но я беру обет назад.
Служить я господину рад!?
?Всю жизнь я был простолюдин,
А ты сказал мне - господин!?
?Да, господин, и я твой раб.
Ты будешь сказочно богат!
И, если кончатся страданья,
То я исполню три желанья!
Закон карает нас сурово
Все Джинны держат своё Слово!?
Испуг едва им пережит.
Абу ?Ну, ладно, - говорит, -
Сидеть внутри - плохая доля.
И Джинна выпустил на волю!
Джинн на колени сразу встал.
?Мой господин, - ему сказал, -
Жду твоё первое желанье,
Чтоб я исполнил обещанье?.
?Но, но, не торопи меня.
Боюсь что это – западня.
Я не хочу попасть впросак.
Как можно думать натощак?
Хотел бы я поесть сначала,
Как в детстве мама мне давала:
Колбасок из окорочка...
Абу услышал звук щелчка.
И острым запахом дразня
В ладони Джинна без огня
В сковороде, как на мангале,
Колбаски вкусные дрожали!
Как волк Абу голодный был,
Колбаски жадно проглотил
И, получив свою награду,
Велел везти его к Ахмаду.
17
Но Джинн молчал, потупив очи.
Абу спросил: ?Ну, что? Не хочешь?
Ну, ты, пузырь, исчадье ада,
Вези скорей меня к Ахмаду!
Что медлишь? Быстро отвечай!?
?Сначала где твой друг узнай:
Раз в тысячу* лет во лбу высоко
Растёт всевидящее Око.
Тебя я должен отвезти
На крышу мира в Храм Зари,
Где изо лба Богини Света
Похитить нужно Око это.
Но это дело не простое -
Воришка должен стать героем.
Лишь Око может показать,
Где друга твоего искать!
А чтоб до Храма долететь,
Пол мира нужно одолеть.
Ты на плечи вставай смелей,
За волосы держись сильней...?
И оттолкнувшись от земли
Они растаяли вдали.
А чёлн чуть мачтою качал,
Как будто их он провожал.
Абу ни жив, ни мёртв стоит
И Джинну на ухо кричит:
?Что там как зеркало сверкает??
И Джинн с улыбкой отвечает:
?Там море вечности лежит,
В нём плавает огромный кит,
На нём большая черепаха...?
Абу закрыл глаза от страха.
Но вот живой поток эфира
Приносит их на Крышу Мира.
И на дворцовую площадку
Джинн мягко совершил посадку,
Рукой Абу с плеча достал
И как всегда загрохотал:
?Теперь ты можешь доказать,
Что вор героем может стать.
Себя попробуй в новой роли.
Хоть день один побудь героем.
Герой - иди пьедестал!?
Джинн насмехаться перестал,
Ворота в Храм Зари открыл,
Абу в огромный зал впустил...
Ворота тихо затворились,
И в Храме сумерки сгустились.
18
Не в силах справиться с собой,
Как истукан стоял герой.
И силуэт Богини Света
Вдали угадывался где-то!
Через ворота свет проник,
И Джинна нос в щели возник.
Герою хочет он помочь
Его бессилье превозмочь.
Ворота шире Джинн открыл
И вдруг подул, что было сил.
И мягкая волна прибоя
К Богине принесла героя.
Абу у ног Богини встал
И кверху голову поднял.
И между глаз во лбу высоко
Увидел царственное Око.
Большая статуя сидела
И в позе лотоса глядела
С улыбкой нежною на мир,
И жизни созерцала пир!
И вот уже пять тысяч лет
Она хранила свой секрет.
Мир под присмотром Ока был,
И к миру Бог благоволил.
Абу по лестнице взошёл,
В стене дверной проём нашёл.
Без страха он войти посмел
И сразу вдруг остолбенел.
Скелет весь в латах меч держал
И путь герою заслонял.
Абу тихонечко подкрался,
И меч схватив, ретировался!
И в тот же миг засов упал,
Путь к возвращению отнял.
За гостем слуги наблюдали,
Замком волшебным управляли.
Судьба застыла на весах.
Абу объял животный страх.
И по ступенькам наш герой
Вдруг полетел вниз головой.
И сразу в зале оказался.
Туман, мерцая, поднимался.
Кругом стояла тишина
И оглушала всё она.
А через ров по центру зала
Стена проход образовала.
И чтобы страх преодолеть
Абу тихонько начал петь.
Глаза боялись, ноги шли,
И звуки таяли вдали.
Абу негромко песню пел
И стену всю преодолел.
Опять проёма он достиг.
Вперёд шагнул, и в тот же миг
Он в пропасть чуть не угодил.
Но ловко он канат схватил.
Над бездной грозною повис.
Через плечо он глянул вниз,
И видит как в воде глубоко
Спрут извивался одиноко.
Такого чуда, знает Бог,
Увидеть человек не мог.
Ведь тайну страшного шайтана
Хранят глубины океана!
Канаты, что Абу держали,
Узорный свод образовали.
Ведь закрепив верёвки эти
Гигант-паук раскинул сети.
Собрав остатки слабых сил,
Абу канат перехватил,
И видит страшную картину:
Собрат попался в паутину.
Бедняга, видно как Абу,
Пытался испытать судьбу.
И вот застыл навек герой,
Своей рискнувши головой.
Но кто хозяин этой сети?
Абу пронзили мысли эти.
И чтоб обшарить взглядом зал,
Он к центру сети подползал.
Абу вдруг ужас ощутил,
Бросок последний совершил,
И, на спину перевернувшись,
Себя мечом загородил.
Вся жизнь его лишилась смысла.
Судьба на ниточке повисла:
Из темноты мохнатый дьявол
На жертву камнем сверху падал.
Над головой копной огромной
Повис паук багрово-чёрный.
Абу ударил что есть сил
И кончик лапы отрубил.
Ещё удар - и вновь потеря,
Но много лап ещё у зверя.
Паук всё ниже опускался,
Добычу ухватить старался.
Со смертью продолжая биться
Абу не знал, куда укрыться.
И в центре сети как в нору
Абу протиснулся в дыру.
Верёвку он схватить успел.
Как на лиане полетел
Он вместе с гадким пауком…
И перебил канат мечом!
Тут паука, внизу огромный,
Поймал в объятья спрут голодный.
И нежно-голубые волны
Окрасил цвет багрово-чёрный.
19
Абу пришёл в себя немного.
Над головой светило Око.
Наверх, туда, где цель была,
Верёвка крепкая вела.
Абу зубами меч зажал,
Наверх полез, но меч упал.
Не стал он возвращаться вниз,
И вскоре вылез на карниз.
Сквозь щель во рту пролез Абу
И встал на верхнюю губу.
Богиня Света величаво
За этой сценой наблюдала.
Абу внутри сквозь нос прошёл
И через глаз на бровь зашёл.
За вором, чёрная как сажа,
Следила храмовая стража.
Она хранила много лет
Как Благодать волшебный свет.
И изо лба Богини Света
Абу похитил Око это!
Так он достиг желанной цели
И стал героем в трудном деле.
А Храм Зари пропажа эта
На сотни лет лишила света.
Охрана побросала луки,
Воздев в молитве к небу руки.
И в полутьме молитва эта
Скорбь принесла Богине Света.
20
Абу к воротам подбежал и
И громко Джинну прокричал:
?Открой ворота - это я.
Из Храма выпусти меня?.
Джинн, развалившись на площадке,
Полудремал на солнце сладко.
Услышав голос, потянулся:
?Неужто наш герой вернулся??
Ворота он рукой открыл,
Абу на площадь пригласил.
Да. Перед ним стоял герой.
Добычу взял и был живой!
?Теперь я вижу - ты герой.
Владеешь тайной ты земной.
Но жизни многих поколений
Остались без Благословений.
Я рад опять служить герою.
Теперь желание второе
Могу исполнить для тебя.
Свободен скоро буду я!?
?Ты всё сказал? Устал я слушать.
Не утомляй мою ты душу.
Узнать хочу я - где Ахмад?
Его увидеть буду рад!
Как этой штукой управлять,
Чтоб друга мог я увидать??
?Ты в Око пристально смотри,
Лишь имя друга призови!?
Абу сильнее Око сжал
И ?Ахмад! Ахмад!? повторял.
И вдруг увидел он Ахмада:
?Неси меня к нему. Так надо.
Должны назад мы полететь.
Пол мира снова одолеть!?.
Джинн поместил Абу на плечи
?Держись, - сказал ему, - покрепче?.
21
И Джинн покинул Храм 3ари.
Рука таинственной судьбы
Туда несла, где среди скал
Ахмад товарища искал.
Но, чу! Какой-то странный шум
Отвлёк Абу от тяжких дум.
Шум вызвал сильный камнепад
За выступ спрятался Ахмад.
Он видит, как огромный Джинн
К нему спускается - один!
Вдруг голос слышит: ?Это я?.
И снова встретились друзья!
?Кто этот Джинн?? ?Мой верный раб.
Его не бойся ты, Ахмад!
Ему могу я приказать -
Он будет честно исполнять?.
Вдруг загремел обвала грохот,
И среди скал раздался топот.
?Поаккуратней ты, кретин?.
?Я жду приказа, господин!?
?Ну, то-то, помолчи, сорока?, -
Абу подал Ахмаду Око:
?Раз в тысячелетье** штука эта
Растёт во лбу Богини Света.
Ты можешь только пожелать
И всё что хочешь увидать?.
?К Принцессе в мыслях я лечу
И видеть лишь её хочу!?
И только это он сказал,
Принцессу сразу увидал.
Она стояла среди сада
Великолепного Багдада.
Но как попала в этот сад
К Джафару в сказочный Багдад
Великолепная Принцесса?
Для вас открою я завесу!
22
Настало время рассказать,
И в путь читателя позвать.
К Cyлтану в Басру заглянуть,
Где двух сердец прервался путь.
Принцесса в Басре загрустила,
Хотя с отцом, как прежде была.
Он покровителем ей стал
И от Джафара защищал.
Джафар за ними наблюдал.
И вот однажды услыхал
Как говорил Султан-отец:
?Тебе защита - мой дворец.
Пока я жив - мы вместе будем,
И все несчастья позабудем.
Не будешь ты в Багдаде жить -
Лишь смерть нас может разлучить?.
И ровно через девять дней
Исполнил замысел злодей.
Чтоб дочь с отцом разъединить,
Решил Султана погубить.
Придумав подлую ловушку,
Султану он привёз игрушку.
Султан подвоха не узнает,
Ведь он игрушкам доверяет.
И утром, как Джафар хотел,
Серебряный слуга сидел
На видном месте в тронном зале.
Шесть рук Султана зазывали.
?Ещё один слуга - зачем??
?Он вам заменит весь гарем.
Его должны вы испытать.
Слуга вас хочет приласкать!
Вы оценить его должны.
Гарем – накладно для казны.
Слуга ж не стоит ничего.
Он просит вас обнять еro.
Султан взволнованно подходит,
Заворожённых глаз не сводит.
Шесть нежных рук его обняли
В мир наслаждения позвали.
Джафар сигнал рукой подал:
Слуга Султана обнимал,
Одну из рук освободил
И в спину острый нож вонзил.
Безжизненно упало тело.
Принцесса вмиг осиротела.
Насильно, как живой товар,
Привёз в Багдад её Джафар.
23
И вот в саду из синих роз
Решался жизненный вопрос:
Всяк, кто вдыхает запах-чудо,
Забудет кто он и откуда!
Принцесса розы увидала
И, сделав вдох, она сказала:
?Изысканно?. И замолчала,
Забыв о том, что прежде знала.
И явленная розой сила
Собой принцессу покорила.
Джафар спросил её: ?Кто ты?
О, дева, чистой красоты?.
Она ответила: ?Забыла...
Мне, кажется, что я любила?.
Джафар спросил её: ?Кого??
?Я вспомнить не могу его!?
Маг улыбался: ?Это - я.
И можешь ты обнять меня!?
Всю эту сцену наблюдал
Ахмад чрез Око среди скал.
Не мог он вынести измены.
Но как спасти её из плена?
Последний раз в стекло взглянул,
Абу он Око протянул:
?Возьми скорей своё стекло.
Я вижу в нём одно лишь зло!
Как можно о любви забыть?
Хочу я рядом с нею быть?.
24
?И я б хотел, чтоб с ней ты был,
И чтоб Джафару отомстил?.
Лишь это вслух Абу сказал
И Ахмад сразу же пропал.
Абу служил ему не зря –
Исполнил волю Короля.
Лишь вслух желанье произнёс -
Джинн в сад Ахмада перенёс.
Абу немного растерялся,
А Джинн довольно улыбался:
?Не ты ли только что сказал,
Чтобы твой друг в Багдад попал.
Ты про желание напомнил,
И долг, конечно, я исполнил.
Закон карает нас сурово -
Все Джинны держат своё Слово.
Обманом ты меня поймал -
Теперь я долг тебе отдал.
Тебя подвёл твой слабый ум.
За всем не уследишь, болтун!
Нет у тебя ко мне претензий,
И я свободен, мой эфенди.***
Свободен снова! - Джинн кричал, -
Свободы сладкий миг настал!?
И, распластав по небу руки,
Джинн улетел под эти звуки!
Абу как Джинну не кричал,
Один остался среди скал…
25
Вот сон Абу смежает очи,
Но Ахмада он видеть хочет,
И в Око красное глядит
И имя Ахмада твердит.
И видит, как в огромном зале
К стене Принцессу приковали.
А где ж Ахмад? Он в том же зале
Его напротив приковали...
Исполнен слугами приказ.
Принцесса с ним в последний раз.
И нить борьбы добра и зла
В руках наместника была.
Джафар не хочет их простить:
Лишь казнь должна их разлучить.
Абу не может весть принять -
Ахмад в беду попал опять.
Пока он с Джинном препирался
Сюжет в Багдаде развивался.
Не смог украсть любовь Джафар…
Ахмад готовил свой удар.
И чтоб Принцессу уберечь
У стражника он вырвал меч.
И в сад из роз в последний миг
Ахмад как молния проник.
Джафар его услышал крик.
Тут чёрных слуг отряд возник.
Ахмад к Принцессе подбежал
И крепко вдруг поцеловал.
И память вновь вернулась к ней.
Но путь загородил злодей.
Ахмад с Джафаром драться стали.
Звенел булат дамасской стали...
Но силы были не равны –
Ведь много слуг у сатаны.
И тот, кто волшебством владел,
Ахмада скоро одолел.
И Короля в огромном зале
С Принцессой вместе приковали.
На стенах факелы мерцали,
Влюблённых лица освещали.
И вот Принцесса видит вновь
В глазах у Ахмада любовь.
Принцессе Ахмад говорит,
Что их никто не разлучит.
26
Ахмад благодарит судьбу
За друга верного, Абу.
Но вот беда, не знает он
Как будет друг его спасён?
Остался он один в горах...
?Прошу, спаси его Аллах!
Прости меня, мой верный друг,
Один ты стоишь многих слуг.
Когда бы не был я Король,
Я не расстался бы с тобой!
Ты мудрым был, до жертвы смел.
Ты дал мне больше, чем имел,
И если слышишь ты меня -
Прими поклон от Короля?.
Абу расстроен до предела,
От горя сердце заболело.
Как быть? Как Ахмада спасти?
?Ответь, стекло, куда идти??
Но Око мёртвое молчало
И на вопрос не отвечало.
Но только мрак и холод скал
Над ним горою нарастал.
?Зачем беречь тебя стекло?
Ты всем приносишь только Зло!?
И вот Абу что 6ыло сил
О скалы Око раздробил!
И сразу вдруг упала мгла
И с места сдвинулась скала.
Осколки, издавая звон,
Летели изо всех сторон!
Абу за выступы держался,
С горою медленно вращался.
По кругу делая полёт,
Попал в большой круговорот.
От страха изменяя вид
Глаза полезли из орбит.
Он начал падать в никуда
Через пространства и года!
Абу простым бродягой был,
И жребий был его уныл.
27
Но через некоторый срок
Он приземлился на песок.
Вокруг него шатры стояли,
И гостя внутрь приглашали.
Вдруг, словно из песка возник
Перед Абу седой старик.
Рукой придерживал чалму
И в пояс кланялся ему:
?О, долгожданный юный принц,
Достиг ты вечности границ.
Ты прилетел в венце от Ока
Ко дню назначенного срока!
Тебе для справедливых дел
Хочу вручить я самострел.
Без промаха летит стрела.
Знай, что защиты нет у зла.
Теперь должны мы попрощаться.
Я должен в вечность собираться
В путь на летающем ковре...
Он ждёт меня в большом шатре.
Абу в большой шатёр вошёл
И сразу там ковёр нашёл.
В молитве на колени встал,
Аллаха имя он призвал:
?Аллах Акбар, меня прости
И на свободу отпусти.
На всё да будет твоя власть,
Но, разреши ковёр украсть!
А старика, о мой Аллах,
За преданность в твоих делах
За ручки белые возьми
И в Рай Блаженный отведи!?
Молитву старец наблюдал
И в знак согласия кивал.
Он сердце доброе имел
И юноше помочь хотел!
Ковёр поднялся над землёй,
Абу кричит ему: ?Постой!
Забыл я взять колчан для стрел?.
И взяв, на волю полетел!
28
Внизу мелькали реки, горы…
И в свете утренней Авроры****
Одетый в праздничный наряд,
Явился сказочный Багдад.
На площади шумел народ,
Здесь за ночь вырос эшафот.
И как всегда в густой толпе
Сидел седой старик в чалме.
Он говорил: ?Тот день настанет,
Когда придёт конец страданью.
От тирании Короля
Освободится вся земля!
Освободитель из народа
Прибудет на исходе года.
На облаке он прилетит
И тиранию поразит.
Тo будет юноша простой.
И справедливости стрелой…?
Лишь это произнёс старик,
Абу над площадью возник.
В руке держал он caмострел.
И вниз на ?Облаке? летел.
И закрепляя тетиву
Он в самострел вложил стрелу.
29
На юношу глядит народ
И ждёт, что скажет звездочёт?
Но, мудрый старец замолчал
И только головой качал...
Палач приказа ожидал.
Джафар подал ему сигнал.
И чтоб исполнить приговор,
Палач занёс большой топор.
Абу пустил стрелу с плеча
И прямо в сердце палача.
Топор из рук того упал -
Народ на площади восстал!
В атаку ринулся ковёр -
Влетел с Абу на царский двор.
Принцессу надо выручать,
А узурпатора догнать.
Джафар, доспехами звеня,
Седлал волшебного коня,
Чтоб от возмездия уйти,
В седле Принцессу увезти.
Поводья натянул Джафар,
Коня пришпорив, поскакал.
Волшебник скрыться не успел.
Абу с колчаном прилетел.
Так у Джафара на пути
Возник Абу, не дав уйти.
Он самострел в руках держал
И помнил, что старик сказал:
?Без промаха летит стрела –
Знай, что защиты нет у зла?.
И тетиву спустив тотчас –
Попал Джафару между глаз.
Был верен слову звездочёт,
Его любил простой народ,
В надежде слушал мудреца
И верил слову до конца.
И то, что предсказал пророк,
Абу исполнил точно в срок.
Принцессу обнимал Ахмад.
Вновь Короля обрёл Багдад.
30
Народ на площади ликует
Король победу торжествует:
Ахмад вернул законный трон!
И будет справедливым он.
Абу с Принцессой и Ахмадом,
Всё испытав, стояли рядом.
Король узнал, чем жив народ.
И всех он жить в любви зовёт.
Абу в придворное одет,
Как предлагает этикет.
Но при дворе он новичок –
Мешается воротничок,
Приходится носить чалму.
Здесь всё не нравится ему.
Ведь должен он министром быть
И в школу как юнец ходить.
Быть знатным предлагает двор,
А он простой Багдадский вор.
И незаметно под шумок
Одежду он сложил в мешок.
И на ковёр в повязке встал
И прочь на волю улетал...
Ковёр над площадью плывёт
Внизу волнуется народ.
Ахмад кричит: ?Постой, Абу,
Зачем ещё дразнить судьбу.
Принять в семью тебя я рад.
Останься - будешь мне как брат!?
Абу кричит: ?Прощай, Ахмад,
Тебе всегда помочь я рад,
Но во дворце свободы нет.
Мне дом родной - весь белый свет!?
И в руки взяв свой самострел,
Абу к свободе полетел.
Растаял в небесах ковёр,
И с глаз исчез Багдадский вор!
Да будет юношам урок.
Ведь дело тонкое – Восток.
Сплетён из мудрости венец.
И сказке наступил конец.
Примечания:
*тысяча – для удержания рифмы гласная ?я? при чтении не произносится;
**тысячелетье – для удержания рифмы гласная ?е? при чтении не произносится;
***эфенди – обращение к знатным особам на Востоке;
****Аврора – богиня утренней зари в греческой мифологии.
Давным-давно на белом свете
В краю, где солнце ярко светит,
Был город - сказочный Багдад.
В нём жил наследный принц Ахмад.
Ахмад был умным и красивым,
И в двадцать лет, набравшись силы,
Был возведён он на престол,
Стал Королём - таков Закон.
До срока ж, принц пока был юн,
Страною правил опекун.
Он властен был, жесток и стар.
Тирана звали - злой Джафар.
Но жажда власти миром правит.
Перед двором Джафар лукавит.
На троне чтобы снова встать,
Ахмада должен он убрать.
И на Совет когда был зван,
Он предложил коварный план:
?Пусть то, что думают в народе,
Король узнает на свободе.
Переодев простое платье
Соединит с толпой объятья.
Пускай он станет как другие,
Сменив одежды дорогие?.
А своим людям дал приказ:
?Чтоб не спускать с Ахмада глаз.
А что не так, то Короля
Арестовать как бунтаря!?
2
Шумит ночной базар как улей,
Горят костры, играет бубен,
Там пара палками дерётся -
Толпа ликует и смеётся.
Но, чу! На площади в толпе
Сидит седой старик в чалме.
В руках его зурна звенит,
И старец тихо говорит.
Он говорит: ?Что день настанет,
Когда придёт конец страданью
От тирании Короля,
Придёт свобода как заря!
Освободитель из народа
Прибудет на исходе года
На облаке, что в небесах,
С колчаном стрел в своих руках.
То будет юноша простой.
И справедливости стрелой
Он зло на Троне поразит
И весь народ освободит?.
?А кто тиран? Ответь сосед.
Кто причинил вам столько бед?
Я в этой стороне чужой,
Ищу я крышу на постой.
Скажи его мне имя, брат!?.
?Его зовут король Ахмад.
Прости, шпионов много здесь,
За эти речи можно сесть...?
Лишь это произнёс старик,
Джафар со слугами возник.
Ахмад же, как простолюдин,
Посажен был в тюрьму – один,
Чтобы с утра за речи эти
Казнить беднягу на рассвете.
И в действие без лишних драм
Джафар привёл коварный план.
Но у судьбы свои пути,
И жизнь решила по-иному.
Не могут крепкие замки
Служить коварному закону.
Примеров много мы имеем,
Когда сажают не злодеев,
Достойных каменных оков, -
Сажают маленьких воров.
3
Был ярок день, шумел базар
И всяк хвалил лишь свой товар!
Тот финик ел, тот жарил плов,
Тот предлагал живой улов.
А этот, обливаясь потом,
Над углем веером работал.
Две вкусных рыбы на мангале
На запах нищих зазывали.
И вот востребован заказ.
Две пары старых нищих глаз
Смотрели жалко сверху вниз,
Вдыхая жадно рыбный бриз.
Вдруг закричал на них купец:
?Избавь меня от них, Творец!
Платите деньги за товар?.
И повар нищих отогнал.
К воротам двое зашагали,
У стен прохладных задремали...
Но, кто-то, скрывшись за мангал,
Момент удобный поджидал.
Вдруг сладкий сон Аллах прервал,
И что им снилось, в руки дал!
Сколь благодарен был их взор -
Им рыбу дал Багдадский вор!
4
Хозяин разобрался скоро,
И закричал: ?Держите вора!?
И словно вдруг включили ток -
Пришёл в движение Восток!
Как нарастающий обвал
Народ за жуликом бежал,
Чтобы бродягу изловить,
Затем на площади казнить!
Был приговор, увы, жесток:
?Сначала в каменный мешок,
Потом с утра всем показать
И днём при всех - четвертовать!?.
Всё это выслушал, крича,
Багдадский вор от палача.
Лишь звук шагов того пропал
Наш узник вдруг захохотал!
Нигде такого смеха, кроме,
Ну, разве в сумасшедшем доме,
Я не слыхал. Тут наш пришедший
Услышал вдруг: ?Ты сумасшедший??
?Кто тут? Кого послал Творец??
В ответ услышал: ?Удалец,
Чему ты, так безумно рад?
Ведь, завтра нас с тобой казнят!
Ты слышал, что сказал палач?
Тут вместо смеха нужен плач?.
И он умолк, потупив взгляд.
Тот узник был король Ахмад.
?А это видел? Это - ключ.
Едва небес коснётся луч
Мы казни день с тобой отсрочим
И уплывём куда захочем!
Пока читали приговор,
Украл ключи Багдадский вор.
И этот вор - конечно я,
Ведь красть - профессия моя.
Меня Абу отец назвал.
И он, и дед, и прадед крал.
Я из династии воров -
Уж видно жребий наш таков.
Давно о друге я мечтал,
А как тебя отец назвал??
?Чего ж мы ждём? Знакомству рад.
Бежим. Меня зовут Ахмад!?
?Не наше дело землю рыть -
Всех можно шумом разбудить.
Должны все стражники уснуть,
Тогда свободным будет путь.
Поднимем парус и вдвоём
С тобою завтра уплывём...?
И утром, как сказал Абу,
Их ждал баркас на берегу.
5
Но вот беда, король Ахмад
Бродягой стать совсем не рад.
Ведь он затем обрёл свободу,
Чтоб с честью послужить народу!
?Ты мореход, бродяга, вор, -
Сказал Ахмад Абу в упор, -
Мне ж не пристала эта роль.
Перед тобой стоит Король!?
?Ха, Ха! Я сам умею врать.
Кончай приятель заливать?, -
Сказал Абу, и в этот миг
Вдруг онемел его язык!
Сигналы труб и шум погони
Нарушил тишину в затоне!
?Знать верно, что сказал он тут.
За мной погони не пошлют!
Я твой слуга, покорный раб, -
Сказал Абу, потупив взгляд.
Готов принять любую кару...?
?Я должен отомстить Джафару?, -
Сказал с достоинством Король.
?Ты прав, конечно, но позволь,
Одет не лучше ты меня.
Где взять одежду Короля?
Вернуть престол, поверь мне, рано.
Гляди - я вся твоя охрана.
Протест ты должен заявить!
Но днём кого должны казнить?
Тебе судьбой дана свобода,
Чтобы пожить среди народа,
Узнать того, кем правишь ты,
Достигнув прежней высоты.
Что до меня - живу как птица.
Люблю я волю без границы.
Мне про свободу птицы пели.
О ней узнал я в колыбели.
И зло не победишь словами -
Крадут лишь голыми руками.
А как законный трон вернуть
Аллах тебе укажет путь!
Держи весло?. И, прыгнув в воду,
Абу отчалил на свободу.
Ахмад, задумавшись, молчал,
Абу же песню напевал.
Так плыли день они и ночь,
Печаль с тоской прогнавши прочь.
Абу матросом был прекрасным
И беглецы приплыли в Басру.
6
В пути у каждого забот,
Как говорится, полон рот.
Но главная из всех забот:
Наполнить чем-нибудь живот.
Но, где ж Абу? Он тут как тут,
Где жарят, парят и пекут.
И глазом Ахмад не моргнул,
Абу лепёшку протянул.
?Лепёшку как нам есть без мёда
Гостеприимного народа?
Аллах нас мёдом угостит?.
Вдруг слышат, кто-то ?Мёд!? кричит!
?Скажи, хозяин, сладкий мёд??
?А ты попробуй?, - молвил тот.
Ахмаду дал, потом Абу.
Те жадно ели на виду.
Лепёшку съев, сказал Абу:
?Я вкуса мёда не пойму.
Платить тебе мы не готовы.
Знай, у тебя плохие пчёлы!?
Ахмад лепёшку не доел,
Как пчеловод побагровел.
Таких нахалов, видит Бог,
Торговец вынести не мог.
И так за пробу обложил,
Как Ахмад в век не заслужил.
Не мешкая и, смазав пятки,
Друзья бежали без оглядки.
7
И в этот миг базара гул
В атаке трубной утонул.
Фанфары в терцию запели,
Все люди словно очумели!
Как осы, лучников отряд
Пугал смертельно всех подряд.
Чтоб не постигла их беда,
От стрел спасался кто куда.
Приёмом ловкого борца
Абу остановил купца:
?Скажи что происходит тут?
Куда, всё бросив, все бегут??
?Приятели, спасайте души.
Принцесса из дворца игрушек
Со свитой выйдет из ворот.
Кто взглянет на неё - умрёт!?
Ну, как такое пропустить,
Зачем тогда на свете жить?
И так как рядом был навес
Мгновенно их попутал бес!
Взобраться им хватило сил.
Бродяга дыньку прихватил.
И, ожидая представленья,
Десерт продолжил наслажденье.
Вдруг флейты звуки донеслись.
Друзья как в сон перенеслись.
Засов ворот дворцовых грянул,
И прежний мир куда-то канул.
И пред заворожённым взором,
Восточным убранный узором,
Под дивной музыки наряд
Проплыл процессии парад!
За музыкантами шла стража.
Пигмеи, чёрные как сажа,
Тянули барсов за собой,
Своей рискуя головой.
За ними пони на карстах
Везли дворец из самоцветов.
В нём чешуёй своей сверкая,
Плескалась рыба золотая!
Вдруг раздались раскаты пушек.
Пошла коллекция игрушек.
Не ведал тайну их народ,
Её скрывал весь царский род.
И вдруг в сверкающей короне
Увидел он её на троне
Великолепного слона.
Она сияла как луна!
8
Любовь сплела Ахмаду сети,
И он забыл про всё на свете.
А в горле, будто ком застрял,
И взгляда он не отрывал.
Он как во сне потом ходил.
А вечером Абу спросил:
?Ты хочешь умереть, Ахмад?
Нам смертью угрожал Багдад.
Нам нужно ехать на рассвете.
Забудь её?. Ахмад ответил:
?Тебя я не хочу обидеть,
Я должен снова её видеть!?
?Аллах, небесный наш Отец!
Как ты проникнешь во дворец?
Ну как пройдёшь ты без меня?
Тебя ж захлопнет западня!
Прости, Ахмад, ведь мы друзья.
И бросить мне тебя нельзя.
Должны с тобой мы дальше плыть
И здесь не можем долго быть!
Её увидишь - обещай,
Что мы покинем этот край.
И дальше наш продолжим путь,
Ты должен Царский Трон вернуть?.
И незаметно утром рано
Они проникли в сад Султана.
Ахмад укрылся меж ветвей,
Где пел волшебно соловей.
Принцесса с нянюшкой и слуги
В саду скучали на досуге.
И нежной песней слух лаская,
Ей пела нянюшка седая
О том, что лишь любовь проснётся,
Как в жизни всё перевернётся.
Когда ж настанет чудо это
У сердца спросишь ты ответа!
9
У песни вдруг посередине
Крик раздался: ?Там Джимми, Джимми!
Бежим. Принцессе на беду
Там Джимми плавает в пруду?.
У страха ноги коротки.
Бежали все вперегонки!
?Я Джимми сроду не видала?, –
Принцесса в страхе прошептала.
И чтобы тайну разгадать,
Принцесса повернула вспять.
Дрожа и ожидая чуда
Она пришла на берег пруда,
Где среди зелени сиял
С улыбкой розовый овал.
?Ты там живёшь?? - она спросила.
?Да, - вдруг лицо заговорило, -
Тебя искал?. ?Давно?? ?Сначала
К тебе меня любовь позвала?.
?Скажи, а как к тебе прийти??
?Ты руку в воду опусти!?
Круги пошли по середине.
И лик исчез. ?Ах, Джимми, Джимми!?, -
Она с тоскою стала звать,
Глаза не в силах оторвать.
Вдруг шум раздался позади.
Кольнуло в девичьей груди.
Пред нею юноша стоит
И словно в сказке говорит:
?Ты звала Джимми? Это - я.
Призыв твой вызволил меня?.
Тут голос вдруг его ослаб:
?Теперь я твой навеки раб?.
И с неба посланная сила
В объятья их соединила.
И день их новый ожидал,
И ей ?до завтра? он сказал.
Ту тайну двое берегут:
Лишь серп луны да этот пруд.
И вот желанный день настал…
Но глас фанфарный прозвучал.
10
Встречают так князей с элитой -
В дворец прибыл Джафар со свитой.
И чтоб воздать Султану славу,
Привёз в подарок он забаву.
Обмен приветствий был неистов:
Бурлил фонтан гостеприимства.
Ко лбу прикладывая руку
Владыки кланялись друг другу.
Но прежде, чем устроить пир,
Султан Джафара пригласил
Под барабанный бой из пушек
Смотреть коллекцию игрушек.
Джафар задумал хитрый план.
Был старый человек - Султан.
А старики, совсем как дети,
Влюбляются в игрушки эти.
Игрушки ярки и послушны.
А эти подданные – скучны.
И их приходится, увы,
Лишать за это головы.
11
Джафар внести подарок просит.
И восемь слуг сундук заносят.
И, механизмами звеня,
Собрали белого коня.
Султан вокруг коня обходит,
На крупе дырочку находит,
Ключом заводит он его
И просит подсадить в седло.
?Теперь поводья натяните
И крепче стремена сожмите?, -
Султану подсказал Джафар.
И конь по небу поскакал...
Весь в пене, бледный словно мел
Султан душой помолодел.
Такой забавы, видит Бог,
Ещё не видывал Восток!
Султан упёрся в стремена
И слез, ногами семеня.
Коня вела Султана стража.
Джафар сказал: ?Игрушка ваша?.
?Такой подарок! Как мне быть?
Не знаю чем благодарить, -
И говорит, - тебе как другу
Любую окажу услугу?.
?Не молод я, - сказал Джафар, -
Наследник - вот мне главный дар.
Пора настала мне жениться,
Хочу я с вами породниться.
У вас Принцесса - Дар Небес.
Ведь это чудо из чудес.
О ней все думы - день и ночь.
Прошу я в жёны вашу дочь?.
Султан слегка оторопел
И на Принцессу посмотрел.
(За этой сценой наблюдала
Она с балкона будуара).
?Но, как узнали вы о ней?
Её скрывал я от людей!
Чадру велит носить Аллах?.
?Она явилась мне в слезах?.
?В слезах?? - напряг Султан свой ум,
Спросил Джафара: ?Вы колдун??
?Да, мне подвластно всё вокруг,
Сыграем в шахматы, мой друг?
И если выиграю я,
Быть по сему - она моя!?
Султан, кивнув, согласье дал
И трижды посох прозвучал.
Принцесса долго ждать не стала
Подружек всех расцеловала:
?Найдите Джимми вы в саду,
Я в Самарканде его жду!?
Пока Султан и гость играли
В испуге слуги прибежали -
Нигде Принцессу не нашли,
В саду ж на нищих набрели.
Султан велит их привести.
И вот скрестились два пути:
Ахмад увидел вдруг Джафара:
?Когда ж тебя постигнет кара??
Шесть слуг, Ахмада взяв за грудь,
Ему загородили путь.
?Мои свидетели – глаза,
Я должен мага наказать?.
?Твои глаза забыть должны
И солнца свет и блеск луны.
Слепой с собакой будут братья
Пока я не сниму проклятья!?
Джафар проклятье произнёс.
У ног Ахмада чёрный пёс
Взамен приятеля Абу.
Пёс громко лаял на луну.
Прошло немало дней с тех пор.
Собакой стал Багдадский вор.
Ахмад же стал и слеп, и тих -
Беда соединила их.
12
Однако сей сюжет – завязка,
И впереди большая сказка
Про Джинна и про Храм Зари.
Закрой глаза - один, два, три...
Далёко в море плыл корабль.
Его бросал девятый вал.
И, говорят, что капитаном
На корабле был злой Джафар.
Но вот на берег брошен трап.
Тут каждый подработать рад.
Всяк тяжкий груз в тюках носил,
Один лишь милости просил.
И этот нищий был - слепой,
И с ним был пёс - ему слугой.
И кто-то драхму положил
И думал: ?Вот, де, услужил!?
Но пёс залаял недовольно.
И бровь поднял богач невольно:
?Чем я тебе не услужил,
Что лаешь из последних сил??
?Среди положенных монет -
Одна фальшивка, - был ответ, -
Возьми сё, смешай с другими -
Разнюхает собака след!?
Богач монеты размешал.
Народ за сценой наблюдал.
Собака лапой поскребла,
В зубах монету подала.
Монету, положив на зуб,
Вдруг говорит довольный плут:
?Да в этой жизни, видят боги,
Ей можно собирать налоги!?
Что было тут, писать не стану.
Не хуже чем в ?Письме Султану?
Смеялись люди все вокруг
До колик в животе, мой друг.
Слепой погладил пса рукой:
?О, этот сборщик не простой,
Он раньше человеком был
И жизнь как вы и я любил?.
На тёплый камень сел бедняк.
Был подаянью очень рад.
Да, это был Ахмад с Абу,
И нёс он нищего судьбу.
?Мой друг Абу был мелкий вор, -
Ахмад продолжил разговор, -
Так он, воруя, развлекался,
И вот однажды он попался.
Но, это длинный разговор,
Ведь жизнь мне спас Багдадский вор.
Вам интересно, господа??
В ответ Ахмад услышал: ?Да!?
И людям нищий рассказал
О том, что раньше ты узнал.
Всё это слушал злой Джафар,
Пока сгружал он свой товар.
13
А где же чудная Принцесса?
Пора настала, и завесу
Откроем. Был побег напрасным.
Она попала снова в Басру.
Джафар нашёл её на рынке,
Где продавали по старинке
Живой из Африки товар.
Купец Принцессу подобрал.
Она в пустыне умирала
И в трансе ?Джимми? повторяла,
Чтоб он пришёл за ней из сада...
Джафар велит позвать Ахмада.
К слепому женщина подходит,
С ним речь издалека заводит,
Что встреча эта не случайна
И Джимми ей известна тайна.
Принцесса, де, не ест, не пьёт
И Джимми всё во сне зовёт.
И если Джимми – это он,
То в дом принцессы приглашён.
И вот Ахмад за ней идёт.
Пёс-поводырь его ведёт.
Джафар же встречи ожидает,
Как вор с балкона наблюдает.
14
К постели подвели Ахмада.
И голос, как тогда, из сада
Услышал он: ?Ты там живёшь??
Ахмада охватила дрожь.
?Скажи, а как к тебе прийти??
?Ты руку в воду опусти.
И как тогда по середине
Пойдут круги?. ?Ах, Джимми, Джимми!?
?Поверь, Принцесса, - это я.
Призыв твой вызволил меня.
Я без любви твоей ослаб.
Теперь я твой навеки раб?.
?Так говорил мне только он,
Опять ко мне приходит сон?.
?Не сон! - его пронзила боль, -
Теперь навеки я с тобой?.
Джафар смотрел с балкона вниз.
Они ж как дети обнялись.
Любовь Принцессу пробудила,
И Ахмада она спросила:
?Мой милый, смотришь ты так больно.
Не надо так смотреть - довольно.
Пусть твоё сердце не болит,
Ведь нас ничто не разлучит?.
Джафар дал знак - кончать театр.
Добился цели узурпатор.
Он цену знал таких вещей.
А это - лишь любовь детей.
Служанка тронула Ахмада:
?Простите, уходить вам надо.
Вас завтра приведут опять,
Когда хозяин будет спать?.
Ахмада к двери направляют,
Пёс о себе напоминает.
?Абу, останься здесь, не лай,
Теперь Принцессу охраняй
И береги её покой?.
Принцесса шепчет: ?Он слепой?.
Но любит Ахмада она,
Вся состраданием полна.
Собаку обняла руками,
Залилась горькими слезами.
Служанка тоже сострадает,
Принцессу как бы утешает:
?Не плачь, красавица, не плачь!
Проездом здесь заморский врач.
О нём молва идёт везде.
И может он помочь беде?.
Надежда вновь вернулась к ней:
?Веди меня к врачу скорей?.
В порт на корабль она спешит
И верный пёс за ней бежит.
15
Чтоб план исполнить, всё готово.
Джафар кричит: ?Отдать швартовы?.
Трап быстро слуги убирают
И от причала отплывают.
И, за собой чертя узор,
Корабль вышел на простор.
А кормчий получил наряд:
Держаться курсом на Багдад.
Но пёс был лишний пассажир,
Джафар бродягу изловил.
Не далеко ещё был порт,
Собаку он швырнул за борт.
Джафар резную дверь открыл
И знаком слуг освободил.
?Вас видеть рад?, - сказал палач.
?Но я не к вам, мне нужен врач.
Мой друг страдает. Он ослеп?.
?Я врач. Твой друг увидит свет.
Но есть условие одно:
Исполнишь - вылечу его!
Тебя заставить я бы мог,
Но нужен мне любви залог.
И... если дашь себя обнять,
Увидит солнце он опять.
Вернутся ум к нему и честь.
На свете много женщин есть,
Что обольстят его тогда?.
Без чувств она сказала: ?Да?.
Лишь слово ?да? произнесла,
Ахмад вскричал: ?Мои глаза?.
И нищий, жмурясь от лучей,
Вдруг стал ощупывать людей!
По голосам он всех их знал
И ?Вижу! Вижу!? повторял.
?Где я??, – спросил. И в тот же миг -
?Ахмад!?, - раздался с пирса крик.
К нему спешил живой Абу,
Рукой махая на бегу.
Ахмад стремглав спустился вниз,
Друзья с размаху обнялись.
?А где Принцесса, говори??
?На корабле - вон там, смотри?, -
Абу рукою показал.
?Мы их догоним?, - он сказал.
На корабле поёт сирена:
Принцесса вырвалась из плена.
Она решила утонуть,
В пучине свой окончив путь!
Речей коварного тирана
Она не вынесла обмана.
Её Джафар успел схватить,
Безумный шаг предотвратить!
Слышны голубки крик и стон.
Вдруг видит парус - это он!
Надежда вновь вернулась к ней.
Джафар спешит наверх скорей.
Вот руки он с кормы поднял
И ?Ветер! Ветер!? закричал.
Пучиной он повелевал
И вызволил девятый вал.
Девятый вал - большая сила.
И утлый чёлн волна накрыла.
А ветер парус вмиг порвал,
Догнать злодея помешал.
Принцесса птицей в клетке бьётся.
Джафар любить её клянётся.
Но клятвы все его напрасны.
Она желает снова в Басру.
?Обратно в Басру, - крикнул он, -
Твои желанья - мне закон?.
Джафар с кормы спустился вниз,
И волны быстро улеглись!
16
На берегу мир и покой,
Жара, песочек золотой,
На море штиль. Лежит Абу
Едва живой на берегу.
Пришёл в себя - вокруг глядит:
В песке разбитый чёлн лежит.
Но с лодкой рядом нет Ахмада.
Его искать скорее надо.
Вдоль побежал скорей Абу.
Вдруг, видит он на берегу
Как круглый шар сосуд лежит
И пробкой наглухо закрыт.
Абу из горла пробку вынул
И от себя бутылку кинул.
Не мог её он удержать -
Бутылка начала дрожать.
Со свистом вырывался дым,
Из дыма появился Джинн.
Джинн, потянувшись, крик издал.
Абу от грохота упал!
И ползать стал как муравей,
Ища укрытия скорей.
Собой пол неба Джинн закрыл
И с муравьём заговорил:
?Две тысячи* лет в бутылке был,
Но ты меня освободил.
А я поклялся, дав обет,
Что счастье дам за тысячу* лет.
Но вот две тысячи* лет прошли,
И я устал сидеть внутри.
Тогда я дал другой обет.
Сейчас узнаешь ты ответ.
И пятку Джинн к песку прижал:
?Готовься к смерти, - он сказал, -
Тот, кто меня освободит,
Тот сразу будет мной убит!?
?Но это так несправедливо.
Ты должен поступать учтиво.
По крайней мере, дай ответ:
Ты был в бутылке или нет?
Чудес на свете не бывает.
Об этом даже дети знают!
Ты сказок мне не говори…?
?Ах, так. Ну ладно, посмотри?.
Тут руки к бёдрам он прижал
И серым дымом снова стал!
И в дым заложенная сила
В бутылку Джинна заключила.
Абу на руку скорым был
И пробкой горлышко закрыл.
Вновь победителем он стал,
От радости захохотал!
Была надёжной западня
Вдруг слышит: ?Выпусти меня?.
?Ну, нет. Меня не проведёшь.
Обратно ты на дно пойдёшь!
Твой не подходит мне обет,
Ещё подумай тысячу* лет!?.
?Но я беру обет назад.
Служить я господину рад!?
?Всю жизнь я был простолюдин,
А ты сказал мне - господин!?
?Да, господин, и я твой раб.
Ты будешь сказочно богат!
И, если кончатся страданья,
То я исполню три желанья!
Закон карает нас сурово
Все Джинны держат своё Слово!?
Испуг едва им пережит.
Абу ?Ну, ладно, - говорит, -
Сидеть внутри - плохая доля.
И Джинна выпустил на волю!
Джинн на колени сразу встал.
?Мой господин, - ему сказал, -
Жду твоё первое желанье,
Чтоб я исполнил обещанье?.
?Но, но, не торопи меня.
Боюсь что это – западня.
Я не хочу попасть впросак.
Как можно думать натощак?
Хотел бы я поесть сначала,
Как в детстве мама мне давала:
Колбасок из окорочка...
Абу услышал звук щелчка.
И острым запахом дразня
В ладони Джинна без огня
В сковороде, как на мангале,
Колбаски вкусные дрожали!
Как волк Абу голодный был,
Колбаски жадно проглотил
И, получив свою награду,
Велел везти его к Ахмаду.
17
Но Джинн молчал, потупив очи.
Абу спросил: ?Ну, что? Не хочешь?
Ну, ты, пузырь, исчадье ада,
Вези скорей меня к Ахмаду!
Что медлишь? Быстро отвечай!?
?Сначала где твой друг узнай:
Раз в тысячу* лет во лбу высоко
Растёт всевидящее Око.
Тебя я должен отвезти
На крышу мира в Храм Зари,
Где изо лба Богини Света
Похитить нужно Око это.
Но это дело не простое -
Воришка должен стать героем.
Лишь Око может показать,
Где друга твоего искать!
А чтоб до Храма долететь,
Пол мира нужно одолеть.
Ты на плечи вставай смелей,
За волосы держись сильней...?
И оттолкнувшись от земли
Они растаяли вдали.
А чёлн чуть мачтою качал,
Как будто их он провожал.
Абу ни жив, ни мёртв стоит
И Джинну на ухо кричит:
?Что там как зеркало сверкает??
И Джинн с улыбкой отвечает:
?Там море вечности лежит,
В нём плавает огромный кит,
На нём большая черепаха...?
Абу закрыл глаза от страха.
Но вот живой поток эфира
Приносит их на Крышу Мира.
И на дворцовую площадку
Джинн мягко совершил посадку,
Рукой Абу с плеча достал
И как всегда загрохотал:
?Теперь ты можешь доказать,
Что вор героем может стать.
Себя попробуй в новой роли.
Хоть день один побудь героем.
Герой - иди пьедестал!?
Джинн насмехаться перестал,
Ворота в Храм Зари открыл,
Абу в огромный зал впустил...
Ворота тихо затворились,
И в Храме сумерки сгустились.
18
Не в силах справиться с собой,
Как истукан стоял герой.
И силуэт Богини Света
Вдали угадывался где-то!
Через ворота свет проник,
И Джинна нос в щели возник.
Герою хочет он помочь
Его бессилье превозмочь.
Ворота шире Джинн открыл
И вдруг подул, что было сил.
И мягкая волна прибоя
К Богине принесла героя.
Абу у ног Богини встал
И кверху голову поднял.
И между глаз во лбу высоко
Увидел царственное Око.
Большая статуя сидела
И в позе лотоса глядела
С улыбкой нежною на мир,
И жизни созерцала пир!
И вот уже пять тысяч лет
Она хранила свой секрет.
Мир под присмотром Ока был,
И к миру Бог благоволил.
Абу по лестнице взошёл,
В стене дверной проём нашёл.
Без страха он войти посмел
И сразу вдруг остолбенел.
Скелет весь в латах меч держал
И путь герою заслонял.
Абу тихонечко подкрался,
И меч схватив, ретировался!
И в тот же миг засов упал,
Путь к возвращению отнял.
За гостем слуги наблюдали,
Замком волшебным управляли.
Судьба застыла на весах.
Абу объял животный страх.
И по ступенькам наш герой
Вдруг полетел вниз головой.
И сразу в зале оказался.
Туман, мерцая, поднимался.
Кругом стояла тишина
И оглушала всё она.
А через ров по центру зала
Стена проход образовала.
И чтобы страх преодолеть
Абу тихонько начал петь.
Глаза боялись, ноги шли,
И звуки таяли вдали.
Абу негромко песню пел
И стену всю преодолел.
Опять проёма он достиг.
Вперёд шагнул, и в тот же миг
Он в пропасть чуть не угодил.
Но ловко он канат схватил.
Над бездной грозною повис.
Через плечо он глянул вниз,
И видит как в воде глубоко
Спрут извивался одиноко.
Такого чуда, знает Бог,
Увидеть человек не мог.
Ведь тайну страшного шайтана
Хранят глубины океана!
Канаты, что Абу держали,
Узорный свод образовали.
Ведь закрепив верёвки эти
Гигант-паук раскинул сети.
Собрав остатки слабых сил,
Абу канат перехватил,
И видит страшную картину:
Собрат попался в паутину.
Бедняга, видно как Абу,
Пытался испытать судьбу.
И вот застыл навек герой,
Своей рискнувши головой.
Но кто хозяин этой сети?
Абу пронзили мысли эти.
И чтоб обшарить взглядом зал,
Он к центру сети подползал.
Абу вдруг ужас ощутил,
Бросок последний совершил,
И, на спину перевернувшись,
Себя мечом загородил.
Вся жизнь его лишилась смысла.
Судьба на ниточке повисла:
Из темноты мохнатый дьявол
На жертву камнем сверху падал.
Над головой копной огромной
Повис паук багрово-чёрный.
Абу ударил что есть сил
И кончик лапы отрубил.
Ещё удар - и вновь потеря,
Но много лап ещё у зверя.
Паук всё ниже опускался,
Добычу ухватить старался.
Со смертью продолжая биться
Абу не знал, куда укрыться.
И в центре сети как в нору
Абу протиснулся в дыру.
Верёвку он схватить успел.
Как на лиане полетел
Он вместе с гадким пауком…
И перебил канат мечом!
Тут паука, внизу огромный,
Поймал в объятья спрут голодный.
И нежно-голубые волны
Окрасил цвет багрово-чёрный.
19
Абу пришёл в себя немного.
Над головой светило Око.
Наверх, туда, где цель была,
Верёвка крепкая вела.
Абу зубами меч зажал,
Наверх полез, но меч упал.
Не стал он возвращаться вниз,
И вскоре вылез на карниз.
Сквозь щель во рту пролез Абу
И встал на верхнюю губу.
Богиня Света величаво
За этой сценой наблюдала.
Абу внутри сквозь нос прошёл
И через глаз на бровь зашёл.
За вором, чёрная как сажа,
Следила храмовая стража.
Она хранила много лет
Как Благодать волшебный свет.
И изо лба Богини Света
Абу похитил Око это!
Так он достиг желанной цели
И стал героем в трудном деле.
А Храм Зари пропажа эта
На сотни лет лишила света.
Охрана побросала луки,
Воздев в молитве к небу руки.
И в полутьме молитва эта
Скорбь принесла Богине Света.
20
Абу к воротам подбежал и
И громко Джинну прокричал:
?Открой ворота - это я.
Из Храма выпусти меня?.
Джинн, развалившись на площадке,
Полудремал на солнце сладко.
Услышав голос, потянулся:
?Неужто наш герой вернулся??
Ворота он рукой открыл,
Абу на площадь пригласил.
Да. Перед ним стоял герой.
Добычу взял и был живой!
?Теперь я вижу - ты герой.
Владеешь тайной ты земной.
Но жизни многих поколений
Остались без Благословений.
Я рад опять служить герою.
Теперь желание второе
Могу исполнить для тебя.
Свободен скоро буду я!?
?Ты всё сказал? Устал я слушать.
Не утомляй мою ты душу.
Узнать хочу я - где Ахмад?
Его увидеть буду рад!
Как этой штукой управлять,
Чтоб друга мог я увидать??
?Ты в Око пристально смотри,
Лишь имя друга призови!?
Абу сильнее Око сжал
И ?Ахмад! Ахмад!? повторял.
И вдруг увидел он Ахмада:
?Неси меня к нему. Так надо.
Должны назад мы полететь.
Пол мира снова одолеть!?.
Джинн поместил Абу на плечи
?Держись, - сказал ему, - покрепче?.
21
И Джинн покинул Храм 3ари.
Рука таинственной судьбы
Туда несла, где среди скал
Ахмад товарища искал.
Но, чу! Какой-то странный шум
Отвлёк Абу от тяжких дум.
Шум вызвал сильный камнепад
За выступ спрятался Ахмад.
Он видит, как огромный Джинн
К нему спускается - один!
Вдруг голос слышит: ?Это я?.
И снова встретились друзья!
?Кто этот Джинн?? ?Мой верный раб.
Его не бойся ты, Ахмад!
Ему могу я приказать -
Он будет честно исполнять?.
Вдруг загремел обвала грохот,
И среди скал раздался топот.
?Поаккуратней ты, кретин?.
?Я жду приказа, господин!?
?Ну, то-то, помолчи, сорока?, -
Абу подал Ахмаду Око:
?Раз в тысячелетье** штука эта
Растёт во лбу Богини Света.
Ты можешь только пожелать
И всё что хочешь увидать?.
?К Принцессе в мыслях я лечу
И видеть лишь её хочу!?
И только это он сказал,
Принцессу сразу увидал.
Она стояла среди сада
Великолепного Багдада.
Но как попала в этот сад
К Джафару в сказочный Багдад
Великолепная Принцесса?
Для вас открою я завесу!
22
Настало время рассказать,
И в путь читателя позвать.
К Cyлтану в Басру заглянуть,
Где двух сердец прервался путь.
Принцесса в Басре загрустила,
Хотя с отцом, как прежде была.
Он покровителем ей стал
И от Джафара защищал.
Джафар за ними наблюдал.
И вот однажды услыхал
Как говорил Султан-отец:
?Тебе защита - мой дворец.
Пока я жив - мы вместе будем,
И все несчастья позабудем.
Не будешь ты в Багдаде жить -
Лишь смерть нас может разлучить?.
И ровно через девять дней
Исполнил замысел злодей.
Чтоб дочь с отцом разъединить,
Решил Султана погубить.
Придумав подлую ловушку,
Султану он привёз игрушку.
Султан подвоха не узнает,
Ведь он игрушкам доверяет.
И утром, как Джафар хотел,
Серебряный слуга сидел
На видном месте в тронном зале.
Шесть рук Султана зазывали.
?Ещё один слуга - зачем??
?Он вам заменит весь гарем.
Его должны вы испытать.
Слуга вас хочет приласкать!
Вы оценить его должны.
Гарем – накладно для казны.
Слуга ж не стоит ничего.
Он просит вас обнять еro.
Султан взволнованно подходит,
Заворожённых глаз не сводит.
Шесть нежных рук его обняли
В мир наслаждения позвали.
Джафар сигнал рукой подал:
Слуга Султана обнимал,
Одну из рук освободил
И в спину острый нож вонзил.
Безжизненно упало тело.
Принцесса вмиг осиротела.
Насильно, как живой товар,
Привёз в Багдад её Джафар.
23
И вот в саду из синих роз
Решался жизненный вопрос:
Всяк, кто вдыхает запах-чудо,
Забудет кто он и откуда!
Принцесса розы увидала
И, сделав вдох, она сказала:
?Изысканно?. И замолчала,
Забыв о том, что прежде знала.
И явленная розой сила
Собой принцессу покорила.
Джафар спросил её: ?Кто ты?
О, дева, чистой красоты?.
Она ответила: ?Забыла...
Мне, кажется, что я любила?.
Джафар спросил её: ?Кого??
?Я вспомнить не могу его!?
Маг улыбался: ?Это - я.
И можешь ты обнять меня!?
Всю эту сцену наблюдал
Ахмад чрез Око среди скал.
Не мог он вынести измены.
Но как спасти её из плена?
Последний раз в стекло взглянул,
Абу он Око протянул:
?Возьми скорей своё стекло.
Я вижу в нём одно лишь зло!
Как можно о любви забыть?
Хочу я рядом с нею быть?.
24
?И я б хотел, чтоб с ней ты был,
И чтоб Джафару отомстил?.
Лишь это вслух Абу сказал
И Ахмад сразу же пропал.
Абу служил ему не зря –
Исполнил волю Короля.
Лишь вслух желанье произнёс -
Джинн в сад Ахмада перенёс.
Абу немного растерялся,
А Джинн довольно улыбался:
?Не ты ли только что сказал,
Чтобы твой друг в Багдад попал.
Ты про желание напомнил,
И долг, конечно, я исполнил.
Закон карает нас сурово -
Все Джинны держат своё Слово.
Обманом ты меня поймал -
Теперь я долг тебе отдал.
Тебя подвёл твой слабый ум.
За всем не уследишь, болтун!
Нет у тебя ко мне претензий,
И я свободен, мой эфенди.***
Свободен снова! - Джинн кричал, -
Свободы сладкий миг настал!?
И, распластав по небу руки,
Джинн улетел под эти звуки!
Абу как Джинну не кричал,
Один остался среди скал…
25
Вот сон Абу смежает очи,
Но Ахмада он видеть хочет,
И в Око красное глядит
И имя Ахмада твердит.
И видит, как в огромном зале
К стене Принцессу приковали.
А где ж Ахмад? Он в том же зале
Его напротив приковали...
Исполнен слугами приказ.
Принцесса с ним в последний раз.
И нить борьбы добра и зла
В руках наместника была.
Джафар не хочет их простить:
Лишь казнь должна их разлучить.
Абу не может весть принять -
Ахмад в беду попал опять.
Пока он с Джинном препирался
Сюжет в Багдаде развивался.
Не смог украсть любовь Джафар…
Ахмад готовил свой удар.
И чтоб Принцессу уберечь
У стражника он вырвал меч.
И в сад из роз в последний миг
Ахмад как молния проник.
Джафар его услышал крик.
Тут чёрных слуг отряд возник.
Ахмад к Принцессе подбежал
И крепко вдруг поцеловал.
И память вновь вернулась к ней.
Но путь загородил злодей.
Ахмад с Джафаром драться стали.
Звенел булат дамасской стали...
Но силы были не равны –
Ведь много слуг у сатаны.
И тот, кто волшебством владел,
Ахмада скоро одолел.
И Короля в огромном зале
С Принцессой вместе приковали.
На стенах факелы мерцали,
Влюблённых лица освещали.
И вот Принцесса видит вновь
В глазах у Ахмада любовь.
Принцессе Ахмад говорит,
Что их никто не разлучит.
26
Ахмад благодарит судьбу
За друга верного, Абу.
Но вот беда, не знает он
Как будет друг его спасён?
Остался он один в горах...
?Прошу, спаси его Аллах!
Прости меня, мой верный друг,
Один ты стоишь многих слуг.
Когда бы не был я Король,
Я не расстался бы с тобой!
Ты мудрым был, до жертвы смел.
Ты дал мне больше, чем имел,
И если слышишь ты меня -
Прими поклон от Короля?.
Абу расстроен до предела,
От горя сердце заболело.
Как быть? Как Ахмада спасти?
?Ответь, стекло, куда идти??
Но Око мёртвое молчало
И на вопрос не отвечало.
Но только мрак и холод скал
Над ним горою нарастал.
?Зачем беречь тебя стекло?
Ты всем приносишь только Зло!?
И вот Абу что 6ыло сил
О скалы Око раздробил!
И сразу вдруг упала мгла
И с места сдвинулась скала.
Осколки, издавая звон,
Летели изо всех сторон!
Абу за выступы держался,
С горою медленно вращался.
По кругу делая полёт,
Попал в большой круговорот.
От страха изменяя вид
Глаза полезли из орбит.
Он начал падать в никуда
Через пространства и года!
Абу простым бродягой был,
И жребий был его уныл.
27
Но через некоторый срок
Он приземлился на песок.
Вокруг него шатры стояли,
И гостя внутрь приглашали.
Вдруг, словно из песка возник
Перед Абу седой старик.
Рукой придерживал чалму
И в пояс кланялся ему:
?О, долгожданный юный принц,
Достиг ты вечности границ.
Ты прилетел в венце от Ока
Ко дню назначенного срока!
Тебе для справедливых дел
Хочу вручить я самострел.
Без промаха летит стрела.
Знай, что защиты нет у зла.
Теперь должны мы попрощаться.
Я должен в вечность собираться
В путь на летающем ковре...
Он ждёт меня в большом шатре.
Абу в большой шатёр вошёл
И сразу там ковёр нашёл.
В молитве на колени встал,
Аллаха имя он призвал:
?Аллах Акбар, меня прости
И на свободу отпусти.
На всё да будет твоя власть,
Но, разреши ковёр украсть!
А старика, о мой Аллах,
За преданность в твоих делах
За ручки белые возьми
И в Рай Блаженный отведи!?
Молитву старец наблюдал
И в знак согласия кивал.
Он сердце доброе имел
И юноше помочь хотел!
Ковёр поднялся над землёй,
Абу кричит ему: ?Постой!
Забыл я взять колчан для стрел?.
И взяв, на волю полетел!
28
Внизу мелькали реки, горы…
И в свете утренней Авроры****
Одетый в праздничный наряд,
Явился сказочный Багдад.
На площади шумел народ,
Здесь за ночь вырос эшафот.
И как всегда в густой толпе
Сидел седой старик в чалме.
Он говорил: ?Тот день настанет,
Когда придёт конец страданью.
От тирании Короля
Освободится вся земля!
Освободитель из народа
Прибудет на исходе года.
На облаке он прилетит
И тиранию поразит.
Тo будет юноша простой.
И справедливости стрелой…?
Лишь это произнёс старик,
Абу над площадью возник.
В руке держал он caмострел.
И вниз на ?Облаке? летел.
И закрепляя тетиву
Он в самострел вложил стрелу.
29
На юношу глядит народ
И ждёт, что скажет звездочёт?
Но, мудрый старец замолчал
И только головой качал...
Палач приказа ожидал.
Джафар подал ему сигнал.
И чтоб исполнить приговор,
Палач занёс большой топор.
Абу пустил стрелу с плеча
И прямо в сердце палача.
Топор из рук того упал -
Народ на площади восстал!
В атаку ринулся ковёр -
Влетел с Абу на царский двор.
Принцессу надо выручать,
А узурпатора догнать.
Джафар, доспехами звеня,
Седлал волшебного коня,
Чтоб от возмездия уйти,
В седле Принцессу увезти.
Поводья натянул Джафар,
Коня пришпорив, поскакал.
Волшебник скрыться не успел.
Абу с колчаном прилетел.
Так у Джафара на пути
Возник Абу, не дав уйти.
Он самострел в руках держал
И помнил, что старик сказал:
?Без промаха летит стрела –
Знай, что защиты нет у зла?.
И тетиву спустив тотчас –
Попал Джафару между глаз.
Был верен слову звездочёт,
Его любил простой народ,
В надежде слушал мудреца
И верил слову до конца.
И то, что предсказал пророк,
Абу исполнил точно в срок.
Принцессу обнимал Ахмад.
Вновь Короля обрёл Багдад.
30
Народ на площади ликует
Король победу торжествует:
Ахмад вернул законный трон!
И будет справедливым он.
Абу с Принцессой и Ахмадом,
Всё испытав, стояли рядом.
Король узнал, чем жив народ.
И всех он жить в любви зовёт.
Абу в придворное одет,
Как предлагает этикет.
Но при дворе он новичок –
Мешается воротничок,
Приходится носить чалму.
Здесь всё не нравится ему.
Ведь должен он министром быть
И в школу как юнец ходить.
Быть знатным предлагает двор,
А он простой Багдадский вор.
И незаметно под шумок
Одежду он сложил в мешок.
И на ковёр в повязке встал
И прочь на волю улетал...
Ковёр над площадью плывёт
Внизу волнуется народ.
Ахмад кричит: ?Постой, Абу,
Зачем ещё дразнить судьбу.
Принять в семью тебя я рад.
Останься - будешь мне как брат!?
Абу кричит: ?Прощай, Ахмад,
Тебе всегда помочь я рад,
Но во дворце свободы нет.
Мне дом родной - весь белый свет!?
И в руки взяв свой самострел,
Абу к свободе полетел.
Растаял в небесах ковёр,
И с глаз исчез Багдадский вор!
Да будет юношам урок.
Ведь дело тонкое – Восток.
Сплетён из мудрости венец.
И сказке наступил конец.
Примечания:
*тысяча – для удержания рифмы гласная ?я? при чтении не произносится;
**тысячелетье – для удержания рифмы гласная ?е? при чтении не произносится;
***эфенди – обращение к знатным особам на Востоке;
****Аврора – богиня утренней зари в греческой мифологии.
Метки: