Петрарка. Сонет 57

57

Mie venture al venir son tarde et pigre,
la speme incerta, e 'l desir monta et cresce,
onde e 'l lassare et l'aspectar m'incresce;
et poi al partir son piъ levi che tigre.

Lasso, le nevi fien tepide et nigre,
e 'l mar senz'onda, et per l'alpe ogni pesce,
et corcherassi il sol lа oltre ond'esce
d'un medesimo fonte Eufrate et Tigre,

prima ch'i' trovi in ciт pace nй triegua,
o Amore o madonna altr'uso impari,
che m'аnno congiurato a torto incontra.

Et s'i' т alcun dolce, и dopo tanti amari,
che per disdegno il gusto si dilegua:
altro mai di lor gratie non m'incontra.


***

Свободный художественный перевод:

Да, будущее скрыто, но крылата
Надежда и растут желаний горы -
Со временем не так пугает взоры
Окрас тигриный скорого заката.

Растаял снег и вот уже два брата
Меняют восприятия узоры,
Поскольку орошаются просторы
Водой могучих Тигра и Евфрата.

Великая Любовь Святой Мадонны -
То первое, что в лучшем встретишь мире,
Окончив путь нелёгких испытаний.

Божественное чувствуя в эфире,
Не сдержишь благодарности поклоны
За то, что выше всяких ожиданий.


Иллюстрация из интернета.

http://stihi.ru/2013/07/30/3585

Метки:
Предыдущий: Шекспир. Вальс-сонет 99
Следующий: Маркиза, день беззвучно пролетел...