Язык это брод через времени реку

Четверостишие величайшего лингвиста-компаративиста Владимира Марковича Иллича-Свитыча было написано им на реконструированном его усилиями праностратическом языке — древнем языке, предположительно, давшем начало практически всем языкам Евразии за исключением китайского, языков Юго-Восточной Азии и некоторых других.

***;elH; we;ei ;a;un k;hla
;a;ai palh;-;; na wet;
;a da ;a-;; ;eja ;;l;
ja-;o pele ;uba wete

Примерно так это читается по-русски ([http://www.ng.ru/science/2006-01-25/14_ezyk.html источник]):

Келхэ ветей хакун кэлха,
Калан палха-ки на ветэ.
Ся да а-ка ейа элэ,
Йа-ко пеле туба вете.

Вдумайтесь: эти слова звучали ещё во времена наутилоидов и трилобитов!

Дословный перевод этого четверостишия на русский таков:

Язык — это брод через реку времени,
Он ведет нас к жилищу ушедших;
Но туда не сможет прийти тот,
Кто боится глубокой воды.

Попробуем теперь сделать поэтический перевод:

Язык — это брод через времени реку,
Который ведёт к поселениям предков;
Не могут открыться вовеки следы
Тому, кто боится глубокой воды.

Метки:
Предыдущий: и снова дали с тишины из дуур румма
Следующий: и снова и снова и снова из дуур румма