Андрей Заморока

Дисгармонiйне
Пальц? баштових кран?в тикають в хмариЦ? металев? закарлюки ростуть, як грибиНа черствому хл?б? аргентинського поетаДва пси – чорний ? б?лий знають дорогуДо м’ясно? крамнички, де зам?сть крамуТ?льки шматки м’яса – кусн? вбитих тварин....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-14 17:30:04
Просмотр чисел:29 |Время:2024-07-14 17:30:04

Гармонiйне
Я кидаю кам?ння доки не втомляться рукиАле пот?м кидаю вже втомленими рукамиЯ зв?льнюю вогонь, що схований У скляному прозорому глечику? добутий ?з темних глибин земл?-ненькиЯ приношу у цей св?т нову красу – Красу спалах?в н?чного...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-14 17:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-14 17:30:04

Флегматичне
Л?хтар? запалюються на дорогах газетЯк св?тляки серед сельви Бразил??Тутешн? редактори ? м?л?ц?онериТак? ж людожери (часто)Як аборигени Ново? Гв?не?У часи дивака Тасмана.Для чого я на корабл? телев?зора,На човн? старо? газети,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-14 07:30:05
Просмотр чисел:39 |Время:2024-07-14 07:30:05

Ностальгiчне
Чому такий смуток у Ваших очах, сер?Мен? згадався Б?г Бен ? хвил? холодного моря…Чому така клаустрофоб?я, сер?Я думав про жираф серед р?внини ? син?х бегемот?в…Чому ст?л такий порожн?й, а келих такий повний, сер?Я просто в?дкупорив пля...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:46 |Время:2024-07-14 06:30:04
Просмотр чисел:46 |Время:2024-07-14 06:30:04

Плач на смерть Януковича
Один м?й знайомий пов?домив мен?, що Янукович помер – чи то в?д ?нсульту чи то його пов?сив на люстр? його власний охоронець. Я зажурився – подумав, що вс? ми ось так колись помремо ? не будемо жити. ? я написав ось такий плач. Пот?м виявилось, що то непр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-14 06:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-14 06:30:04

Вiдчинене
В?дчиняю двер?У кра?ну сн?гу ? в?труНе так як в?дкривають консервиСардини в ол?? чи оселедецьНе так як в?дкривають Сло?к з вишневим вареннямНе так в?дчиняють двер? в шафуДе висить пальто – Старе пальто, що по?ла м?ль? п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Андрей Заморока
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-13 15:00:07
Просмотр чисел:33 |Время:2024-07-13 15:00:07